Священника Çeviri İngilizce
1,218 parallel translation
Мой отец всегда говорил : "В жизни важно иметь три вещи : хорошего доктора... всепрощающего священника... и умного бухгалтера".
My father was fond of saying, "You need three things in life, a good doctor, a forgiving priest, and a clever accountant."
Сегодня, у священника, он мне едва не раздавил мошонку!
He nearly castrated me.
Что ж, если слухи о нем правдивы, я уверен, он вывернет наизнанку любого священника, который подойдет к нему. Ваша милость.
Well, if his reputation is anything to go by, he'd love to shock the socks off any churchman that goes near him.
Как жена священника, я осведомлена о многих семейных секретах.
Well, as the wife of the minister... I'm privy to a lot of sensitive information.
- Человек перед смертью звал священника?
The dead man, before dying, asked for a priest?
Они даже мне священника как-то привели поговорить со мной.
They even had a priest come and talk to me.
Учусь на священника. Боже правый!
– I'm training to be a priest.
Нехорошо, если слова священника будут заглушаться постоянными чихами!
Don't want the vows obliterated by sneezing.
[ "Сын священника" ]
# # [ "Son Of A Preacher Man" ]
Булли Рэй был сыном священника, и когда его папаша навещал его, он всегда усердно работал.
# Billy Raye was a preacher's son and when his daddy would visit he'd come along #
Был сын священника
# Was the son of a preacher man #
Был сыном священника,
# Was the son of a preacher man Yes, he was #
Он, правда, был сыном священника, да он им, правда, был
# Was the son of a preacher man Yes, he was #
- Как только найду священника.
- As soon as I can find a priest.
Вы отправитесь в пресвитерию и спросите Дьивичана, приходского священника.
You go to the presbytery of Postelek. - Ask for Gyivicsan, the parish priest.
Этим утром мы попросили священника обручить нас.
We asked the priest to marry us this morning.
Я найду священника.
I call priest.
Возвращайся в дом священника, Вайолет.
Get back to the vicarage, Violet.
"Но в такие тяжёлые времена всех это, казалось, устраивало — "... за исключением, конечно, Джонса Священника ".
But in those hard times, no one seemed to mind... except Reverend Jones, of course.
"Все, кроме Священника-Джонса, "... который не мог допустить, чтобы его нога вступила в берлогу порока ".
All except Reverend Jones, of course, who wouldn't step into such a den of iniquity.
"У Священника была идея, но у Моргана была идея лучше, которую Священник немного изменил... " А Джонни сказал, что это возможно.
The Reverend had an idea, but Morgan had a better one, which the Reverend altered... and Johnny believed possible.
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "... но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin'wish.
Я освящаю этот участок земли на вершине Флинен Гароу для захоронения останков дорогого друга и духовного лидера —... священника Роберта Джонса.
This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... is duly consecrated to receive the mortal remains... of our dear friend and spiritual leader, the Reverend Robert Jones.
- Ну, должность священника достаточно притягательна, особенно в наши дни.
- Well, chaplain certainly is a very exciting position, especially in these times.
Вообрази, выйти замуж за священника!
Fancy marrying a clergyman!
Если бы ты тогда посоветовалась со мной... у священника было гораздо больше индивидуальности.
If you ask me... the priest has far more personality.
Ты всё ещё без ума от священника.
You're still crazy about that priest.
Мама была подругой священника?
Was Mom the priest's girlfriend?
И мама, жена священника, тогда сказала : "Если бы я знала, то сделала бы аборт".
My mom then replied that if she knew, she would've aborted me.
Дочь священника пролетела над сараем Ингерсолла.
The minister's daughter going over Ingersoll's barn.
Проповеди священника дают нам духовность.
The clergyman preaches, and we find spirituality.
- Но отец... Я пошел писать епископу Бреннану и просить его сложить с меня полномочия, потом вы сможете попросить своего идеального священника отца Идеала приехать сюда, и сможете с ним работать, раз уж он такой распрекрасный священник! Нет!
- But, Father...
Потом я выиграл в ежегодном конкурсе графства Мит на звание лучшего священника.
Then I won the County Westmead Priest of the Year Competition.
Зачем было брать одежду другого священника?
Why did you take the OTHER priest's clothes?
Знаешь, для священника награды и слава не главное.
You know, the priesthood, it's not about awards and glamour.
Я мог превратиться в плохого священника.
- ( Phone ) - I could have been a bad priest.
Подумал, вдруг люди не знают, где дом приходского священника.
People may be confused about where the parochial house is.
И поверь мне, меньше всего ему и его семье хочется лицезреть престарелого священника, одетого в одни лишь носки и шляпу.
And the last thing he and his family needs to see is the visión of an elderly priest wearing only socks and a hat.
Священника-Плясуна.
The Dancing Priest.
Мы едем повидать Священника-Плясуна.
We're off to see the Dancing Priest.
Дугал, священника скучнее, чем Перселл, на свете не существует.
Purcell's the most boring priest in the world.
Каким непорядочным надо быть, чтобы украсть у священника деньги от лотереи!
Imagine anyone being so dishonest as to steal raffle money from a priest!
Я учился на священника.
I studied to be a priest.
Дочь священника.
She's a preacher's daughter.
Мы разыскиваем священника.
I'm looking for a priest.
Доставь мне Священника.
Bring me the priest.
Я хотела навестить священника.
I wanted to see the priest.
Приглашать священника?
Do you want a priest?
Она имела несчастье быть свидетелем смерти священника госпиталя.
She had the misfortune to witness the pastor ´ s death.
- Этот здоровяк, вон там не тот ли, кто доставил нам столько хлопот в доме священника?
Isn't he the bum from the church?
Какого священника?
What priest?
священник 370
священный 19
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священников 27
священником 23
священный 19
священник сказал 23
священники 47
священная земля 19
священников 27
священником 23