Священная земля Çeviri İngilizce
47 parallel translation
- Доктор ; это священная земля.
This is hallowed ground.
Это для меня священная земля.
That land to me is hallowed ground.
Это священная земля.
This is hallowed ground.
И тем более я не священная земля не земля, за которую идут войны
Nor am I earth that is holy..,.. ..,.. nor earth to be fought for in battle.
Это священная земля.
This is sacred ground.
То есть для автолюбителей это — священная земля.
I mean, for a petrol-head, it's... that is hallowed ground.
- Рип, ты наставник, а это священная Земля.
Rick, you're a counselor here. This is sacred ground.
Священная земля, наставник!
Sacred ground, doctore!
Священная земля.
Sacred ground.
Для неё это была священная земля.
To her, this was sacred ground.
Для них Кроукольский круг - - священная земля.
And Crowcall Circle... that's holy ground to them.
Она сказала, что это священная земля.
She said it was sacred.
Я имею в виду, что это священная земля.
I mean, this is- - this is sacred ground.
Священная земля.
Hallowed ground.
- Но мы рождены артистами, значит, театр - священная земля.
- But we're both performers, so the theater is sacred ground.
Что Англия, священная земля,
This blessed plot, this earth, This realm, This England,
Это - священная земля.
This is sacred ground.
Для всех интересующихся политикой это священная земля, потому что именно там 6000 афинских граждан могут встретиться выслушать доводы, поспорить, а затем проголосовать.
For anyone interested in politics, this is sacred ground, because it was right here that the 6,000 Athenian citizens would meet and listen to arguments and debate and then vote.
Отныне это священная земля.
This is sacred ground now.
А кто-нибудь уже сказал "священная земля"?
Has anybody said "hallowed ground" yet?
Это священная земля, а это значит, что вампирам нужно приглашение сюда...
This is sacred ground, which means vampires have to be invited in...
Может это для вас таким не выглядит, но это священная земля.
This might not look like much to you, but it's sacred ground.
И я надеюсь он выкарабкается. В то же время, это священная земля.
In the meantime, this is sacred ground, and you are getting off of it.
Это священная земля.
That's sacred ground.
Это священная земля.
These are hallow grounds.
Я думаю, их священная земля как раз за тем холмом.
I think their sacred land is just over that hill.
Священная земля, пепел викинга
Sacred soil, viking ash.
Священная земля, пепел павшего викинга, кровь ведьмы кто разбил ей сердце.
Sacred soil, the ash of a fallen viking, the blood of the witch who broke her heart.
Священная земля!
It's sacred!
Да и это божественная и священная земля, мой друг, связь на века, которую смертный никогда не изменит.
Yeah, and that is divine and sacred ground, my friend, a forever bond which no mortal can ever change.
Вы понимаете, что это священная земля.
You understand this is sacred land.
Это священная земля... этот парк.
It's hallowed ground... this park.
Это священная земля, Уилл.
This is sacred ground, Wil.
Это священная земля, дом девяти ковенов Нового Орлеана.
This here is hallowed ground, home to the nine covens of New Orleans.
- Священная земля!
- Sacred land!
Это... это священная земля.
This is, uh... This is the holy ground.
[3x07] "Священная земля" Что случилось?
What happened?
Похоже на грязь. Священная земля.
All right, with your left hand I want you to open the car door from the outside.
Священная земля, Наставник!
Sacred ground, Doctore!
там священная земля.
Miil-miil.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
священник 370
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
священник 370