Сейчас неподходящее время Çeviri İngilizce
199 parallel translation
Сейчас неподходящее время читать заклинания.
Now, really, gentlemen. This is no time for incantations.
Сейчас неподходящее время года :
It's the wrong time of year.
Десантная операция начнется уже весной, поверь мне на слово. И сейчас неподходящее время, чтобы начинать с ними дела.Останемся добрыми французами.
Believe me, now is not the time... to get involved with them.
Сейчас неподходящее время.
It's not a good time.
Конечно, сейчас неподходящее время.
Of course, this isn't the time.
Сейчас неподходящее время. Мы поговорим об этом после нашего возвращения.
Let's decide after we finish up.
- Сейчас неподходящее время.
- This is not the time.
Сейчас неподходящее время.
This is really not the time.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
This is a bad time for him to go, with all the trouble.
Сейчас неподходящее время, но мой урок фолк-гитары отменили.
You caught me at a bad time. But my folk guitar class has been canceled.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
You know and maybe this isn't the right time to say this but things do turn around.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
This is hardly the time to be having that old discussion.
Дональд, сейчас неподходящее время.
Donald, now's not a good time.
- Простите, но сейчас неподходящее время.
- This isn't a good night for this.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
Now is not a good time, Shirley.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
But there's something I need to talk to you about, but now is not the time.
- Я знаю сейчас неподходящее время.
- I know it's an inappropriate time.
Сейчас неподходящее время.
I don't think this is a good time, Adele.
Наверное, сейчас неподходящее время...
Perhaps this isn't a good time.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Ты понимаешь что сейчас неподходящее время?
Can you even begin to fathom the impropriety of this?
- Тери. Сейчас неподходящее время.
Actually, it's a bad time.
Сейчас неподходящее время. После всего, через что она прошла,
No, it's not a good time, Connor, after everything she's been through.
Может, сейчас неподходящее время для этого, вот и всё.
Now maybe it's not the right time for you, that's all.
Гвен, сейчас неподходящее время для светских визитов.
Gwen, it's really not a great time for a social call.
- О чём говорю? Что ты хочешь? Сейчас неподходящее время.
- Now is not the time.
говорят, сейчас неподходящее время, чтобы открывать новое агентство.
They say that it's the wrong time to start a new agency.
- Сейчас неподходящее время.
- Now's not good.
Нет, сейчас неподходящее время для проблем.
Naw, this ain't the time for problems, man.
Я не испуганный. Просто сейчас неподходящее время.
I'm not alarmed, it's just not a good time.
- Сейчас неподходящее время, Нэт.
- Not a good time, Nat.
- Сейчас неподходящее время?
Is this a bad time? Yes, it is.
Сейчас неподходящее время.
Bad timing.
Сейчас неподходящее время.
- Now might not be the best time.
Сейчас неподходящее время для твоего рэпа!
This isn't the time for your lame rapping!
Сейчас неподходящее время.
It's not a good time right now.
С удовольствием... но сейчас неподходящее время.
but it ain't the right time.
Сейчас неподходящее время об этом упоминать.
This is a bad time to even mention it.
Я хотел бы обсудить договор, касающийся Евфрата. - Сейчас неподходящее время и место.
- This is hardly the time or the place.
Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться.
They wish this could have come at a better time as if there is ever a good time for this but agree that we must intervene.
Сейчас время неподходящее.
It's just not the right time.
Сейчас самое неподходящее время для этого.
I can't do this right now, okay?
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Look, I realise this is a terrible time for you to discover all this.
- О, сейчас действительно неподходящее время...
- Now's really not a good time. Ow!
Я знаю, что ты сейчас не склонен к журналистике, но я бы только... Неподходящее время, Хлоя.
I know you're not exactly journalistically inclined right now, but... this isn't a good time, chloe.
Сейчас неподходящее время.
No, there isn't. Now's not the right time. Now's not the right time.
Сейчас неподходящее время.
No, I...
Я знаю, что время сейчас неподходящее, но сейчас Рождество и все такое...
I know it's not really the right time, but with Christmas and all.
Сейчас просто... неподходящее время.
It's just... it's not the right time.
Сейчас неподходящее время. Вы написали этот отчёт?
Are you married, Sergeant Bacchus?
Прости, сейчас неподходящее время? !
I'm sorry, is this a bae time for you?
неподходящее время 60
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38