Сердце разрывается Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Давайте одеваться! Моё сердце разрывается, как воздушный шарик. Он уезжает.
She is going to Brazil and I cannot live without her.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms.
- Ваше сердце разрывается?
─ Breaks your heart, don't it?
- У меня сердце разрывается.
My heart's breaking!
Моя жена так много работает у меня сердце разрывается.
It was my wife, working so hard. It breaks my heart.
У нас сердце разрывается.
It tears our heart out.
У меня у самой сердце разрывается.
My head is about to explode.
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается.
Anyhow, I realized almost immediatelythat you were crying in a waythat broke my heart.
Росалия, не смейся так, у меня сердце разрывается!
Please, don't laugh. You're driving me mad.
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности, я вижу то же неуловимое отражение в их глазах.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
У меня тоже сердце разрывается, когда смотрю на мать.
My mother's condition breaks my heart, too uncle.
У меня тоже сердце разрывается.
It's tearing me apart, too, you know.
Моё сердце разрывается.
My heart will break.
Мария : мое большое сердце разрывается.
Maria, my mighty heart is breaking.
Ты так прелестна, что у меня просто сердце разрывается.
You're so lovely it breaks my heart.
У меня сердце разрывается.
It breaks my heart.
У меня сердце разрывается от моих поездок.
It breaks my heart to have to come and go.
- У меня сердце разрывается. - Оставь меня в покое!
You can't imagine how it distresses me.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
I care for you. I'm worried about you.
У меня сердце разрывается.
My heart is broken.
Очевидно, твоё сердце разрывается.
It's obvious your heart is in conflict.
Впервые в своей жизни я почувствовал, что мое сердце разрывается надвое.
For the first time in my life, I felt my heart torn two ways.
- Моё сердце разрывается!
My heart is going to stop beating...
Мое сердце разрывается.
This breaks my heart.
У меня сердце разрывается.
My heart's breaking.
Плевать, что я не могу отнести ножи на заточку "Дибиаго и сыновьям"... но мое сердце разрывается оттого, что что у семьи Соботка нет будущего на побережье.
While it don't mean shit that I can't take my steak knives to DiBiago and sons... it breaks my heart that there's no future for the Sobotkas on the waterfront.
И мое сердце разрывается от твоих предстоящих страданий. Так что, вместо скуки без меня, может, ты поедешь со мной в Огайо?
And I would hate, hate for you to have to go through so much pain, so, instead of missing me, why don't you come with me to Ohio?
Такое чувство, словно... не знаю, такое чувство, словно мое сердце разрывается.
In fact, I feel like... I don't know, I feel like my heart's almost getting broken.
Знаешь, Николь, я могу вынести все, но когда мать и дочь не разговаривают, у меня сердце разрывается.
Nothing is too difficult for me, but when mother and daughter quarrel, it breaks my heart.
Но ты делаешь пять шагов и твоё сердце разрывается. И ты падаешь на землю мёртвой.
But once you've taken five steps, your heart explodes inside your body, and you fall to the floor, dead.
Мое сердце разрывается.
Oh, my heart races.
У меня сердце разрывается, но я не могу не показать ее тебе.
It breaks my heart just to show it to you.
У меня сердце разрывается от мысли о его детях.
My heart goes out to his children.
У меня сердце разрывается при мысли, цто они там одни.
My heart shrinks, now that I left them home.
Боже, у меня сердце разрывается.
God, it just breaks my heart.
У меня сердце разрывается, правда.
My heart is breaking. Really.
Да, конечно, было бы хорошо, но у меня сердце разрывается убрать их.
Well, yes, ideally, but I haven't the heart to move them.
Сердце разрывается.
It's heartbreaking.
Это... Сердце разрывается.
That's-That's heartbreaking.
У меня просто сердце разрывается.
My heart bleeds.
Разрывается сердце каждый раз, когда подобное случается.
Tore the heart out of me every time it happened.
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
When I see you... it breaks my heart.
Просто сердце разрывается.
It breaks the heart.
Хотя мой анфас не меняется уверяю тебя - сердце у меня разрывается.
Although there is no change in my patrician facade... my heart is breaking.
У меня разрывается сердце, когда я вижу, как ты держишься под ударами судьбы.
It breaks my heart to see how patiently you endure all your troubles.
Я помолвлена с другим. Но Берти по-прежнему меня боготворит. Внешне он бодр и весел, но сердце его разрывается от тоски.
I am betrothed to another, but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, inwardly gnawed by a ceaseless pain.
У меня разрывается сердце.
I hurt in my heart.
- Элеанор, я вижу вас на моих проповедях, и вы так горячо молитесь, что у меня разрывается сердце.
I see you in my sermons. And you pray so hard, you break my heart.
А что это за удар Пай Мэя, от которого разрывается сердце?
What, pray tell, is the Five-Point-Palm Exploding-Heart Technique?
Джефф в восторге от вашей встречи, но у него просто разрывается сердце из-за того, что вы не смогли найти совместный проект.
Jeff really enjoyed meeting you the other day and he's just... he's torn up about the fact that you two couldn't find a project to work on.
У меня сердце без вас разрывается.
My heart was breaking without you.