Симпатичным Çeviri İngilizce
313 parallel translation
Если бы ты не был симпатичным...
If you weren't so nice-looking- -
А он был симпатичным мальчиком в своей униформе, не правда ли?
Good-looking kid in his uniform, wasn't he?
Он и правда будет очень симпатичным, Элли
It's gonna be real nice, Ellie.
Я имею в виду, из-за холода можно заработать ревматизм, и и будет стыдно гулять с такими симпатичным...
I mean, with the cold and all, you might get rheumatitis, and that'd be a shame with such a pretty walk and all.
Думаю, никогда в жизни я не был таким симпатичным парнем.
I had never been nicer before in my life.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
In fact, a few days after Garibaldi's entry into Palermo Tancredi brought home a nice Tuscan general who wanted to admire the frescos at the villa and he proved useful in obtaining permits for Donnafugata
К тому же сначала, когда не шла речь о деньгах, он показался тебе симпатичным.
And if money isn't the issue, you like him.
Он не кажется мне очень симпатичным.
I don't find him pleasant.
Он был симпатичным парнем, а я была молодой девушкой, к тому же у меня уже были близнецы, еще до встречи с ним.
He was a handsome fellow and I a sweet young thing, Even though I had twins before I met him.
Или с симпатичным господином.
Or a handsome gentleman.
Я боялся, что он окажется симпатичным.
I feared I'd find a friendly guy
Bпрочем, щас вы услышите рассказ о встрече с диким, но симпатичным привидением.
Although you yourself will see this terrible story, about their meeting with a wild, but very cute ghost.
В полдень прощаюсь с симпатичным человеком на вокзале, а вечером вижу героя с экрана.
At noon I said goodbye to a nice guy,... and the same night, I saw him arrested.
- Да? Я не знал, что обычный заштатный журналист может быть симпатичным.
I didn't know a common journalist with mould on him could be nice too.
Бывало, придешь в детскую, стыдно сказать, сам себе становишься симпатичным.
I used to come to the nursery and, believe it or not, I felt better about myself.
Итак, вы украли этот браслет просто потому, что он показался вам симпатичным?
So, you stole the bracelet simply because it's pretty?
Но когда Памела узнала, что три миллиона подданных принца ежегодно преподносят ему золото в слитках, в количестве равном его весу, он показался ей очень симпатичным.
And when she heard that every year 3 million of its subjects pay him the gold as much as he weighs.
Да, когда я был симпатичным маленьким ребенком Я был похищен.
Yes, when I was a cute little baby I was kidnapped.
Она сказала мне, что в её сердце есть место лишь симпатичным парням из Зеландии.
She even told me that her heart belongs to the handsome guys from Zeeland.
Ты был бы симпатичным ковбоем сам, Ганс.
You'd have made a pretty good cowboy yourself, Hans.
Томми, видел бы ты Донну, когда она родилась, она была таким симпатичным ребёночком.
Tommy, ya shoulda seen donna when she was born, she was such a beautiful little baby.
Ника Смита симпатичным не назовёшь Он чудовищный сноб.
I'd hardly call Nick Smith nice. He's a terrible snob.
Но когда у человека столько противоречий, сколько их у Тома, то лучше с ним не связываться, даже если он кажется тебе симпатичным.
Anybody with as many conflicts as Tom... even if he seems nice, is better not to get involved with.
Так вот почему ты так старалась, чтобы кафе выглядело симпатичным!
So that's why you tried so hard to make the place look nice.
Мы ужинали с её симпатичным дядей, настоящим синьором.
We had dinner with her uncle a very nice man, a gentleman.
Она считала его симпатичным.
I guess she thought he was cute.
Ты стал таким симпатичным.
You're looking very handsome.
Ай, не становись симпатичным теперь.
Aw, don't get cute now.
Но это не мешает ему быть симпатичным мужем.
And he's a good husband.
Ну, они делают его почти симпатичным.
They make him look kind of cute.
Дроз, а что случилось с тем симпатичным учеником.
Droz, what happened to that cute preppy kid?
Говорит, он всегда был очень одиноким, но симпатичным и очень умным.
... but he's handsome and he's good at school.
Ясно, смущена таким симпатичным парнем.
I see... dazzled by pretty boy.
Симпатичным огнем.
A pretty fire.
Корделия Чейз всегда готова протянуть руку помощи богатым и симпатичным.
Cordelia Chase - always ready to give a helping hand to the rich and the pretty.
Я думаю, может быть это будет группа помощи животным, но только симпатичным животным.
I was thinking maybe some group that wants to help animals, but cute animals.
Но в детстве я был очень симпатичным.
No, I was a cute kid.
Ты хочешь сказать симпатичным
You call me handsome ( sui ).
Познакомься с самым симпатичным псом на свете.
Meet the nastiest dog who ever lived.
- И симпатичным.
- And handsome.
Часть меня хочет, чтобы он проследил за мной, поймал меня за разговором с симпатичным мужчиной.
Part of me wishes he'd follow me, catch me talking to a handsome man.
С колесиком, пластмассовым шаром и симпатичным колокольчиком.
It has a little wheel with a plastic ball and a cute little bell in it.
Это еще не 100 %. Мы встретили в парке чувака который посчитал Бена симпатичным.
It's not for sure, but we met this guy in the park who thought Ben was cute.
В банке я встретила парня который мне показался симпатичным.
There was this guy at the bank that I thought was cute.
Наконец я выгляжу таким же симпатичным, каким я сам себе кажусь!
Finally I look as pretty as I feel.
Вся премудрость - ходить и вилять задом перед каждым мало-мальски симпатичным парнем?
Is it supposed to be shocking wagging one's pussy at every good-Iooking stud who walks by?
Когда боль прошла и мое сознание очистилось от гнева я заметила, что парень был невероятно симпатичным.
As the pain subsided, my mind was free to notice how incredibly cute this guy was.
Должно быть, вы были очень симпатичным.
You must have been cute.
– азве, € выгл € жу симпатичным?
Uh, we're all wearing new clothes, and- - What?
Он показался мне симпатичным парнем.
But when we talked politics he got a nasty edge.
Он показался вам симпатичным?
Did you find him attractive?