Случае Çeviri İngilizce
29,994 parallel translation
В любом случае, источник Дрю ему не перезвонил.
And, anyway, Drew's source hasn't called him back.
В противном случае, не отвечайте ему.
Otherwise, do not respond to him.
В данном случае у медали нет второй стороны.
There are no two sides to this.
- Ни в коем случае
- Won't.
В любом случае, думаю, что кафе-мороженое будет хорошим местом для встречи другой женщины.
Anyway, I suppose an ice cream parlor will be a good place to meet other women.
В таком случае, ты совершишь большую ошибку.
You do that, and you'll be making a hell of a mistake.
– В данном случае, именно так.
- In this case, yes.
– Возможно, Рид и хороший парень, но в этом случае он был неправ.
Reed may be a stand-up guy, but he went south here.
Хорошо, в любом случае мне бы не хотелось, чтобы это перемещалось по организму.
Well, whatever this is, I don't want it moving through you.
Ну, в этом случае, это плохой знак.
Well, in this case, that's not a good sign.
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
And I don't know if you have some sort of problem with that arrangement, but also, I don't really care.
Ну, в любом случае, с возвращением.
Um, anyway, uh, welcome back.
В любом случае, всё в порядке.
I'm cool either way.
И я делала ошибки, но мои учителя дали мне шанс развиваться, и я чертовски хочу продолжить эту традицию в случае такого хирурга, как Карев.
Now, I've made mistakes, and those who trained me afforded me the opportunity to grow, and I'm damn sure continuing that tradition with a surgeon as good as Karev!
В любом случае, вы должны жить с неправильным решением и с его последствиями.
Either way, you have to live with it and its consequences.
Потому что я с ней не согласна, но в данном случае это не важно.
Because while I don't believe in it, that doesn't matter in this scenario.
И в случае катастрофы, это приют гражданской обороны.
And in disaster, this is a civil defense shelter.
Это и без меня в лучшем случае на пару месяцев.
That's a few months at best, without me.
В любом случае... Давай это выясним.
Either way... let's say we find out.
Во всяком случае, пока.
Not yet, anyway.
Она закрывала дверь в спальню и говорила стучать только в случае серьезной травмы или пожара.
She would shut the bedroom door and tell us not to knock unless someone was bleeding or something's on fire.
Я и не знаю, потому что в моем случае начали не с этого.
I don't'cause they didn't start with it.
В любом случае, я смотрю на динозавра.
Either way, I'm looking at a dinosaur.
Шутер, расскажи Кэйт, о том случае, когда мы случайно пошли на концерт Эшли Симпсон.
Shooter, uh, tell Kate about that time we accidentally went to an Ashlee Simpson concert.
В любом случае, я хотела посмотреть матч с отцом.
Okay. Anyway, I wanted to watch'em with my dad.
* В таком случае, я могу, * могу позвонить вам завтра?
In that case, can I, um, can I call you tomorrow again?
В таком случае я иду с тобой.
In that case, I'll come with you.
Когда я хочу с кем-то порвать... не в моем теперешнем случае, так как я невероятно счастлив,
When I want to break up with someone... not like my current relationship, in which I am very happy,
В противном случае за мной приударило бы куда больше.
Otherwise, that would get hit a lot more.
В твоем случае это сработает.
That all works coming from you.
В любом случае, я пропущу любезности.
Either way, I'll skip the pleasantries.
В любом случае, отличные персонажи.
- Either way, amazing characterizations.
В любом случае..
Anyway...
Что ж, в таком случае, с удовольствием проведу церемонию.
Well, if that be the case, it would be my pleasure to make this official.
Хотя я не понимаю, почему эти казначеи так извели нас, зная, что мы в любом случае получим финансовую помощь.
Although, I don't understand why the bursar people put us through so much hell when they knew they were just gonna give us the financial aid anyway.
В любом случае нам грозит смерть.
Likely death either way.
- В таком случае ты даёшь мне имена четырёх возможных убийц, а я тебе имя одной потенциальной любовницы.
Well, in that case, you give me the names of four potential killers, and I'll give you the name of one potential paramour.
– Нет, нет, ни в коем случае.
- No-no-no, don't.
В этом случае здесь тысячи писем с почты Дугласа Винтера.
In this case, thousands of e-mails from Douglas Winter's account.
Что ж, в любом случае, нам надо попасть в этот отель.
Well, either way, we need to get to that hotel.
Во всяком случае, я об этом не помню.
That I can remember, anyway.
Что ж, в таком случае, я уничтожу все существующие серверы ФБР.
Well, then, in that case, I'm gonna delete every FBI server in existence.
Но даже в таком случае я не позволю никому туда пройти.
Okay. But even if that is the case, I'm not about to let anybody go in there.
Не выключайте ни в коем случае.
Do not cut for any reason.
В другом случае я был бы расстроен, если бы меня обокрали, но сейчас, думаю, позволю мисс Свон поиграть в вора, а сам смогу сконцентрироваться на поисках своего сына.
Now, normally I'd be upset that someone stole from me, but in this case, I think I'll let Ms. Swan's pilfering slide, and I can focus on finding my son.
В любом случае, где Дэвид?
Where is David, anyway?
Итак, в идеальных случае, включение вас в награду отделу было бы...
Now, under perfect circumstances, including you in a Unit Citation would be, uh...
В любом случае, полиция забирает ваш диван в лабораторию, чтобы собрать образцы маслы.
Either way, police are taking your couch to the lab to collect oil samples.
В любом случае, я хотел познакомить вас кое с кем.
In any case, there's someone I'd like to introduce you to.
В любом случае, ты ответишь на мой вопрос.
Either way, you're gonna have to answer my question.
В противном случае, я буду вынуждена вызвать полицию, и...
Otherwise, I will be forced to call the police, and...
случается 127
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20
случаев 105
случается что 20
случаем 164
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случая 20