Случайно Çeviri İngilizce
10,947 parallel translation
Но... вы случайно не знаете, где сейчас жених?
But, um, any idea where your fiancé is?
Эй, ты случайно не свободна сегодня вечером, чтобы, э, может быть перекусить?
Hey, are you, uh, free tonight, by any chance, to, uh, maybe grab a bite?
Самый прикол в том, что я случайно вернулся на сцену.
Crazy thing is, I actually stumbled back into performing.
Её случайно здесь нет?
Is she here, by any chance?
Я сейчас в тюрьме, надеюсь, что случайно столкнусь здесь со своей дочерью, так что если это не срочное дело, я не заинтересована.
I'm sitting in a prison, hoping to run into my daughter, so unless this is about business, I'm not interested.
Я случайно.
It was an accident.
Это случайно вылетело.
It just kinda slipped out.
Ты думаешь Клинтон сохранил фотографию с Кеннеди случайно?
What, you think Clinton saved that picture with Kennedy by accident?
Нет, но могла бы, это ведь было не случайность, а... следствие?
No but could've been, well, not accidental but... - a consequence?
- Случайно или намеренно?
- Accidental or deliberate?
Это произошло случайно.
It was an accident.
Наверное, случайно в кармане нажалось.
Must have been a butt dial.
А не в кармане случайно нажалось.
It wasn't a butt dial.
Ты случайно не заболеваешь?
You sickening for something?
Случайно, не применяли насилие?
Coercion, by any chance?
Неа, и это отстой, ведь я планировала, как мы "случайно" свалимся в воду, катаясь на лодке.
No, which really sucks because we were supposed to accidentally fall out of the canoe together.
И наши силы были созданы, притом не случайно, а чтобы заполнить нужду, какой-то пробел.
And our powers were designed not to be random, but to fill a need, a... a gap that's missing.
Возможно, Дейзи и Чарльз встретились не случайно.
Maybe Daisy and Charles were brought together for a reason.
Оно закрыто, но я случайно знаю владельца.
It's closed, but I happen to know the owner.
Ты можешь случайно стереть себя из существования.
You could accidently blink yourself out of existence.
Думаете, что я здесь случайно?
You think it's an accident that I'm here?
Вы случайно не знаете, какой дорогой она пошла из паба?
I don't suppose you know which way she would have gone when she left the pub?
Он случайно не запомнил номер?
Don't suppose he got a registration?
Вы случайно не знаете, почему она могла пойти в Уайтэм Вудс в такое время вечером?
Is there any reason you know why she'd have to go up to Wytham Woods at that time in the evening?
Я случайно нашел 950 баксов у себя, которые долго не задержатся.
I just happen to have $ 950 burning a hole in my pocket.
Вы случайно не видели Лиама и Хэйден?
Hey, have you seen, uh, Liam and Hayden?
Этот дальний отель был выбран не случайно.
Being lured to that hotel so far away is no coincidence.
И мне плевать, случайно так вышло или нет.
And I don't care if you were a willing participant or not.
Я понял, и это кукольное шоу с посттравматическим стрессовым расстройством случайно не является уловкой, чтобы я почувствовал раскаяние о твоей бессмысленной смерти?
I see, and this PTSD puppet show wouldn't happen to be, by chance, a ploy to get me to be remorseful for your pointless death?
У вас случайно нет книги для комментариев или горячей линии для жалоб?
Do you happen to have any kind of comment box or complaint hotline?
Это не специально. Случайно вышло.
Not directly, but incidentally.
Проблема лишь в том, что нам нужно сгенерировать достаточно высокую частоту, чтобы повредить их сеть, но если у вас случайно не завалялся портативный сонарный проектор, то...
Only problem is that we need to generate a high enough frequency to damage the network, but unless you guys have a portable sonic projector handy, then- -
У тебя случайно нет эмм... кредитки?
So do you have, like, a credit card?
Иногда величайшие мировые чудеса происходят случайно.
Sometimes, the world's greatest miracles happen by accident.
Иногда самые великие чудеса происходят случайно.
Sometimes, the world's greatest miracles happen by accident.
И вот случайно укололи, после чего это, собственно, и стало таким.
And then accidentally pricked, after which This, in fact, became so.
Иногда не избежать случайной встречи с людьми, с которыми тебе надо свести счеты, или не надо.
Sometimes, you can't help bumping into people who you may or may not have a bone to pick with.
Понимаю, что просьба огромная, но вы случайно не припомните имён?
I take it it would be too much to ask that you remember the names?
У тебя случайно не осталось копии? Она мне нравилась.
You don't have a copy of that one, do you, Jimmy?
Я случайно перерезал тросик тормоза на мотоцикле соседа, теперь он парализован до конца жизни.
I accidentally cut our neighbor's motorcycle brake cable, and now he's paralyzed for life.
Когда вы увидели их вдвоём на пароме, как вам показалось : они встретились случайно или намеренно?
Now, when you saw them together on the ferry did it look to you as though they'd met by accident or by arrangement?
Случайно вышло.
That was an accident.
Но это был чудовищный несчастный случай.
But it was a freak accident.
Поэтому я тебе и позвонила, чтобы ты сказала, похоже ли это на тот случай, но, проговорив это вслух, я поняла, что теперь все по-другому. Спасибо.
That's why I called you, to have you tell me if it was like that, but now hearing myself talk out loud, I know it's totally different.
- У нас был похожий случай с Райной.
- We had a similar experience with Raina...
Не скажу, что там может что-нибудь случиться, но на всякий случай Якоба можно оставить здесь.
I'm not saying anything will happen but Jacob can stay, just in case.
Ну, я надеюсь, но нам нужен план на случай непридвиденных обстоятельств.
Well, I-I hope so, but we need a contingency plan.
- Но на всякий случай хочу сказать, что работать с тобой и остальной командой было пиком моей профессиональной карьеры и вообще всей моей жизни, и я не могу придумать более грандиозного способа для завершения...
- Thank you. - But just in case, working with you and the rest of the team has been the highlight of my professional career and my entire life, and--and I can't think of any better way for it to end than- -
Очень мощный, но немного чувствительный, поэтому ты там поаккуратнее с тем, куда метишься, потому что один случайный выстрел может взорвать всё это место.
Very powerful but a little touchy, so you might want to be careful where you aim because a stray shot could blow this whole place.
Работа будет распределена случайным образом Но крутые и красивые ученики получат работу получше.
The jobs will be assigned randomly but the cooler and prettier students have the better jobs.
Это прокси-аккаунт, использует случайные имена, но я смог отследить IP-адрес.
It's a proxy account set up under some random name, but I've managed to trace the IP address.
случайностей не бывает 23
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
случае 17
случай 86
случая 20
случается 127
случаев 105
случается что 20
случайность 161
случайности 16
случайно вышло 17
случае 17
случай 86
случая 20
случается 127
случаев 105
случается что 20