Случаи Çeviri İngilizce
1,318 parallel translation
Хотя обратные случаи редки.
Although rarely the opposite.
Были ли у тебя случаи, когда люди не прислушивались к тебе, считая, что ты еще молода?
Because you are young, Have you been looked down by the other Priestesses?
В Англии участились случаи появление вампиров.
Vampires are constantly appearing in England.
Случаи, которые я описал в отчёте, обходятся вашей компании в 22 миллиона долларов в год.
The cases I describe in my report cost your company $ 22 million per annum.
А то, что этой характеристикой я объединял все случаи.
So that was the one solid trait I had linking the cases.
Женщина с сердечным приступом доставлена в больницу, есть случаи шока. Мы всем раздаем таблетки от малярии.
One woman with a heart condition has gone to hospital, cases of shock, and we're giving malaria pills to everyone.
Если мне непрерывно встречаются неудачи, несчастные случаи и трагедии, возможно это потому, что мой менталитет в основном настроен на принятие того, что такова жизнь, - и поэтому так и происходит.
If I'm continually meeting misfortunes and accidents and tragedies... maybe it's because my mentality is basically attuned... to accepting that this is the way life is, and so it happens.
Не распространяется на такие случаи.
Doesn't apply in abuse cases.
Подобные случаи такие запутанные.
These cases are very complex.
Я изучил все случаи исцеления Роя, шесть за прошлый год.
So I put together a list. Reverend Roy's healed six people over the past year and I checked them with the local obits.
Несчастные случаи происходят, Кэсси.
Accidents do happen, Cassie.
И это были именно случаи.
That's what they are. Accidents.
На все случаи жизни.
- A device for every occasion. - Ooh.
У неё в семье были случаи заболевания артритом, так?
She has a family history of arthritis, doesn't she?
Она странная женщина. Она небрежна, и происходят несчастные случаи.
You might at least shake hands.
Я просто хотела спросить тебя, известны ли тебе случаи успешного лечения остеосаркомы собачьей лапы.
Ijust wantedto askyou ifou knew the success rate of curing osteosarcoma in a canine leg
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
I am seeing oppositional defiant disorders, clinical depression, post traumatic stress, and with the girl Shaundra, borderline psychoses maybe.
Случаи, наподобие вашего, довольно предсказуемы.
Initially, accidents and things like that are to be expected.
Время потраченное на увеличение груди и липосакции, и только 30 % на случаи, как у Ландау.
That's 70 % of our OR time spent on boob jobs and lipo, and only 30 % on cases like the Landaus.
У вас истории на все случаи жизни, даже про обои.
You have a story for everything, even the wallpaper.
Все случаи с домашним насилием наблюдаются долгое время.
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
Возможно, и до этого были случаи.
Right. Probably more before that.
Рождения, браки, смертельные случаи, досье, паспорта.
Births, marriages, deaths, criminal record, passports.
Так что, ты проверяешь случаи неправильной стоянки возле мест преступлений нашего парня?
So you ran parking violations at the crime scenes of our guy?
Были когда-нибудь случаи эпилепсии в семье?
Any history of epilepsy in your family?
Были ли случаи припадков в вашей семье?
Any history of seizure in your family?
Помоги мне выяснить как это Лексу удалось подстроить несчастные случаи с двумя моими друзьями.
Help me figure out how Lex caused the accidental death of two of my friends.
Ты здесь первая, ты получаешь все лучшие случаи.
You're here first, You get all the best cases.
Я просто сделал некоторые пометки для шефа, так чтобы он смог повторно назначить мои оставшиеся случаи.
I was just making some notes for the chief so he can reassign my open cases.
Обычно я уговаривал тебя взять такие случаи.
I usually have to convince you to take those cases.
Именно такие случаи мы пытаемся предотвратить.
This is just the type of thing that we're trying to stop.
Были случаи в ее семье.
- It runs in the famY.
Отдельный персонал, отдельные случаи. Полная автономия.
Separate staff, separate cases, complete autonomy.
Вам известны другие случаи алкоголизма, приема наркотических веществ?
You haven't seen any other incidents Of drinking, hazing?
Конфиденциальность между врачом и пациентом... Не распространяется на такие случаи. И вы это знаете.
Is it possible that Craig thought Vanessa got him fired?
Компания Гудзонова Залива * отмечает случаи, когда охотники умирали, питаясь преимущественно крольчатиной. ( * самая старая торговая корпорация в Северной Америке )
The Hudson's Bay Company recorded cases of trappers dying who were feasting plentifully on rabbits.
- Были случаи, когда женщины исчезали без следа.
Some women disappeared without a trace.
Были случаи ишиаса или повреждения спинного мозга?
Any history of sciatica or spinal injury?
Были случаи, когда оно само уходило.
It's gone away on its own before.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
I figure, between the week's take, the jewelry and the cases, the vault, there's a $ 500,000 haul.
Ну, брось, у правительства целая куча служб на такие случаи.
Come on. Government's gotta have dozens of departments dedicated to that shit.
Ой, да ладно, Доктор Шерлок, это несчастные случаи.
Oh, come on, Doctor Sherlock, they were accidents.
Может это несчастные случаи.
Maybe they were all accidents.
Да, несчастные случаи происходят постоянно.
Yeah, accidents happen all the time.
Обставив убийства, как несчастные случаи.
Staging the murders as accidents.
И теперь все эти случаи - дело рук убийцы-подражателя.
Now all of a sudden it's a copycat killer.
Брось, Джон, готовых рецептов на все случаи нет!
Come on, John, there no science to catching crooks you know that. Yeah.
Вот случаи одержимости, с которыми мне пришлось столкнутся за месяц.
Only I have a case of exorcism per month.
Несчастные случаи мне не нужны.
I want no accidents.
Ты посмотри в сети старые некрологи, проверь старые несчастные случаи.
You get on-line, check old obits, freak accidents.
У вас в семье были случаи заражения этой болезнью?
Do you have a family history with this sort of thing?
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случается 127
случаев 105