Согласна ли ты Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Do you, Caroline, take this man to be your lawful wedded husband?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
And you, Filumena Marturano... will you take Domenico Soriano, here present, for your lawful wedded husband... according to the rite of our Holy Roman Church?
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, do you take this man to be your lawful lovin'man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
Согласна ли ты подчиниться церкви?
Will you submit to the Church?
Кларисса де Калиостро, дочь Великого Князя Калиостро согласна ли ты вступить в этот брак?
Clarisse d'Cagliostro, daughter of the Grand Duke of Cagliostro do you have no objection to this marriage?
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Do you, Alana, daughter of lord Mogolin and last heir to the crown of Ehdan, take this man, Titus, protector of Ehdan, Emperor of Swabia,
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Юли, согласна ли ты взять меня в законные мужья?
July, do you take me as your lawful wedded husbond?
Энн-Патриция Говард согласна ли ты вступить с этим мужчиной в законный брак?
Congratulations. Anne Patricia Howard will you have this man to be your husband to live in the covenant of marriage?
Согласна ли ты, Дебора Бёрнс, взять Роберта Бэнкса в свои законные мужья?
Do you, Debra Byrnes, take Robert Banks – to be your lawfully wedded husband?
Согласна ли ты переехать ко мне?
Will you move in with me?
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Angela Nardino... take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part?
Согласна ли ты взять этого мужчину в законные мужья...
Do you want to take this man as your lawful husband
Мелани, согласна ли ты взять Линдси в жёны?
MELANIE,
Линдси, согласна ли ты взять Мелани в жёны? Я согласна.
LINDSAY, DO YOU TAKE MELANIE TO BE YOUR WIFE?
Сандра, Рашель, Катрин, согласна ли ты стать моей женой?
Sandra, Rachel, Catherine Would you like to be my wife?
Мы хотим знать, согласна ли ты снять фильм для нас.
We want to hear if you're interested in doing a film project for us.
Жантий Сибомана, берешь ли ты Бернара Валькура в мужья? Согласна ли ты быть верной ему, пока смерть не разлучит вас?
Gentille Sibomana, do you take Bernard Valcourt as your husband and swear fidelity to him till death do you part?
Согласна ли ты, Казарис Иммаколата, взять в законные мужья... присутствующего здесь Санна Эфизио... согласно обычаю Святой Римской католической церкви?
Do you, Casaris Immaculate take as your lawful husband Present here Sanna Efisio According to the rite of the Roman Catholic Church?
Согласна ли ты?
I will.
Я хотел узнать, согласна ли ты, чтобы я тебя познакомил кое с кем. Ты хочешь меня кое с кем познакомить?
I want to know whether you're prepared to meet someone.
Согласна ли ты сделать меня счастливым и стать моей женой?
Will you make me the happiest man in the world and be my wife?
Согласна ли ты заняться сексом со мной на камеру ради денег?
Miriam Linky, will you have sex with me on camera for money?
Согласна ли ты, Памела Морган Бизли...
If you, Pamela Morgan Beesly...
Согласна ли ты, Мартина Альтман взять Роланда Эмерсона в законные мужья и жить с ним в богатстве или нищете и пока смерть не разлучит вас? Согласна.
Do you, Martina Altmann, take Roland Emerson to be your lawfully wedded husband for better or worse, richer or poorer till death do you part?
Согласна ли ты взять этого мужчину в мужья?
Wilt thou have this man to be thy wedded husband?
Слушай, я твой отец, и ты должна проявлять ко мне немного уважения, согласна ли ты с моим мнением или нет.
Look, I'm your father, and you have to have some respect for me, whether you agree with my opinion or not.
Прекраснейшая из жен, согласна ли ты перед лицом Господа взять благороднейшего лорда Джоффре в свои законные супруги?
Most gracious lady, do you agree, under the eyes of God, to accept the most noble Lord Joffre as your lawful spouse?
Я даже не знаю, может, ответ, согласна ли ты стать Деброй Квинн?
Out on a limb here, but maybe an answer as to whether you want to be Debra Quinn?
"Дай мне знать, согласна ли ты."
"Let me know if you're in."
Габи, согласна ли ты...
Gaby, would you like to...
Я знаю, что выгляжу подлецом и не имею права просить у тебя, но согласна ли ты дать мне возможность серьёзно поговорить с тобой в каком-нибудь другом месте?
And I know this is a crazy thing to ask, and I don't have the right to ask it, but is there any way we can get out of here and go somewhere so we can talk?
Это Тамара, спрашивает, согласна ли ты участвовать в пятницу в забеге против травли в школе.
It's Tamara, she wants to know if you'll run the 5k against bullies on Friday.
Джеки... согласна ли ты делить с Марком радости и горести?
Jackie... will you promise to share your joy and sorrow with Mark?
Лесли Ноуп, согласна ли ты...
Leslie Knope, - will you... - Yes!
Согласна ли ты пойти со мной на войну?
Will you go to war with me?
Поэтому, Элизабет Маргарет Стивенс... согласна ли ты жениться на мне легально?
And so, Elizabeth Margaret Stevens will you legally marry me?
Дождь, да ты просто хочешь узнать согласна ли она стать моей невесткой.
Rain, right, you just wanna see if she wants to become my sister in law.
Значит, ты согласна, что теперь от меня зависит, останется ли роль у тебя?
So your playing the role depends on me.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Now, the part that you don't know is if I want to marry you.
А ты, Пенелопа Уилхерн, согласна ли взять Эдварда Хамфри Вандермена Третьего в законные мужья, чтобы быть с ним в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
And do you, Penelope Wilhern, take Edward Humphrey Vanderman III to be your lawfully wedded husband, to have and to hold, for better or for worse for richer or for poorer, in sickness and in health,
А после он спросит Анжелу, согласна ли она взять Энди в мужья. А ты ответишь...
And he's going to ask Angela if she would like to marry Andy, to which you will reply...
Видишь ли, мартышка... Священник был настоящим, и ты ответила "согласна".
Well, monkey, he's a real minister and you said "I do"
Вряд ли это делает ее экспертом в нахождении друзей, ты согласна?
Hardly makes her an expert in making friends, wouldn't you agree?
А ты, Линди Карен Прентис, согласна ли взять Сидни Джорджа Снелла в свои законные мужья?
And do you, Lindy Karen Prentice, take Sidney George Snell to be your lawful wedded husband?
Ты помогаешь людям завести детей, неважно, согласна ли я с твоей позицией или нет,
You-you give people babies, And whether or not I agree with your stand on this issue,
А ты, Сара. Согласна ли взять Клэя Эванса в свои законные мужья? С этого дня и до конца жизни и в горе, и в радости, в богатстве и бедности любить и почитать пока смерть не разлучит вас?
And do you Sara, take this man, Clay Evans to be your lawfully wedded husband from this day forward, for better or for worse to have and to hold, to love and to cherish until death do you part?
А ты, Белоснежка, согласна ли взять этого человека в свои мужья и любить его целую вечность?
And do you, Snow White, promise to take this man to be your husband... and love him for all eternity?
Да, ты не спросил, согласна ли с этим я.
Yeah, you weren't asking me if that's okay with me.
Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты? Я согласна.
♪ so now I ask you, do you?
А ты, малышка, с которой я имел сексуальную связь на пике моих лучших лет, согласна ли сделать этого потного лысого тупицу последним в твоей жизни любовником?
And do you, delicious little spinner with whom I have shared a sexual encounter which will sustain me well into my golden years, take this... sweaty hairless pinhead to be the very last sexual parter of you entire life?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187