Сожалею Çeviri İngilizce
8,991 parallel translation
Я сожалею о том, что произошло с тобой.
I am sorry for what happened to you.
А вот сожалею только о том, что не могу жениться на тебе во второй раз.
My only regret is... I didn't get to marry you twice.
И об этом я глубоко сожалею.
And for that, I am truly sorry.
Я глубоко сожалею, дитя моё, но от неё не сбежишь и не уклонишься.
I am so deeply sorry, my child, but it cannot be escaped or evaded.
Я сожалею.
I'm sorry.
Сэр, я искренне сожалею.
Sir, I am truly sorry.
Сожалею о свадьбе.
Hey. Sorry about the wedding.
Я сожалею и прошу прощения.
I regret it. And I'm sorry.
Я сожалею, очень жаль, что вам пришлось вынести это.
I'm so sorry to hear what you've, um... what you've experienced.
Я очень сожалею о вашей утрате.
I'm so sorry for your loss.
Сожалею.
I'm sorry to hear that.
Сожалею, но Клара мертва.
I'm sorry, but Clara's dead.
О, Питер, я так сожалею, что затащила тебя сюда.
Oh, Peter, I'm so sorry I lied to get you to come here.
Я глубоко сожалею, обергруппенфюрер.
I am deeply sorry, Obergruppenführer.
Я, я... так сожалею.
I'm... I'm I'm... ohh! So sorry.
Сожалею, чувак.
Sorry, buddy.
Сожалею.
Sorry, man.
Повторюсь, сожалею на счёт девушки.
Again, man, sorry about the girlfriend.
Это то немногое, о чём я сожалею в этой жизни.
It's one of the few regrets in my life.
Я сожалею, но когда мы встречались в последний год колледжа, я переспала с Дэнни
I'm sorry about this, but when we were going out together our last year in college, I slept with Danny.
[ГРЭМ] В общем, я пытаюсь убедить тебя, что сожалею о своем вчерашнем исчезновении.
Anyway, I go to convince you that I regret my disappearing act the other night.
Ладно, детка. Сожалею.
All right, babe.
Я сильно сожалею обо всем этом, но ты только не поднимай голову, и мы с этим справимся.
I'm so, so sorry about all of it, but just keep your head down and we'll get through this.
Я очень сожалею об этом.
I am very sorry about that.
Я сожалею о прошлой ночи
I'm sorry about last night.
Сожалею о тех тяготах, что вам выпали.
And I am deeply sorry this peril came to you.
Я сожалею об этом.
I am so sorry for that.
Просто сожалею, что я не был достаточно силен, чтобы принять его вместе с тобой.
I'm just sorry I wasn't strong enough to make it with you.
О и... я сожалею о вашей потере.
Oh, and, uh... I'm sorry for your loss.
Я очень сожалею о мистере Фордэме.
I'm real sorry about Mr. Fordham.
Я сожалею о вас с Кевином.
Sorry about you and Kevin.
Я... Я сожалею о Вашей потере.
I'm sorry for your loss.
Быть в далеке от Кайлеба тяжелее, чем я думала. И я сожалею, если это отражается на тебе.
Being away from Caleb is harder than I thought it would be, but, I'm sorry if any of that's coming off on you.
Я сожалею, Миранда.
I am sorry, Miranda.
Сожалею, Саймон.
I'm sorry, Simon.
Я сожалею обо всем этом.
I'm sorry about all this.
Я сожалею об этом.
I feel awful about this.
Вы слишком старый, сожалею!
You're too old, I'm sorry!
И я сожалею о случившемся.
And, uh, I'm sorry about earlier.
Я сожалею.
I'm so sorry.
Я очень сожалею.
I'm very sorry.
Сожалею, Дэнни.
I'm so sorry, Danny.
Слушай, я сожалею, о том что я сказал.
I'm sorry about what I said.
Нарушила, и ужасно сожалею... Анджела!
- I did and I feel terrible...
Я очень об этом сожалею.
It's something I really regret.
Утром мы похоронили нашего друга Кэло. Сожалею.
We buried our friend Calo this morning.
Я очень сожалею, миледи.
I am deeply sorry, my lady.
Фрэнк, я еще не говорил... Как сожалею о случившемся.
Frank, I never did say I'm sorry for... what happened.
Я сожалею о сказанном, но я была уверена, что ты мне откажешь.
I regret saying it now but I was sure you would turn me away.
Прошу прощения, если я пришел слишком вскоре, я сожалею о вашей потере.
I apologise if I've come too soon, I'm sorry for your loss.
Я так сожалею.
I'm so sorry.