Сожалею об этом Çeviri İngilizce
549 parallel translation
Чего мне это стоило, но я не сожалею об этом.
It has cost me, but I don't regret it.
Я не знала и сожалею об этом.
I didn't know. lam sorry to hear that.
Все выходите и подтолкните, пожалуйста. Я сожалею об этом.
Everyone, please get out and push!
Я сожалею об этом.
I'm sorry about that.
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
Doctor, for the fact that I mistrusted you, misjudged you, I'm sorry.
Ну, я очень сожалею об этом, Доктор, и конечно Вы свободны.
Well, I'm extremely sorry about it, Doctor, and of course you're free to go.
Я очень сожалею об этом.
I'm terribly sorry about that, sir.
Если бы только знала, как я сожалею об этом.
If only you knew how much I regret it.
- Я сожалею об этом происшествии.
- l deeply regret this unfortunate incident.
Я сожалею об этом, господа.
Well, I'm sorry about this, gentlemen.
Тед, я сожалею об этом.
Hey, I'm sorry about that, Ted.
Я сожалею об этом.
I'm sorry.
O, я сожалею об этом, Мисс Хаботтл.
Oh, I am sorry about that, Miss Harbottle.
Очень сожалею об этом.
So disappointing.
Слушайте, я сожалею об этом.
Look, I'm sorry about that.
Я глубоко сожалею об этом.
I bitterly regret it.
Я была нечестной с Гертом, но я сожалею об этом.
I just danced with Gert out of pity, and I'm regretting it anyhow...
Я очень сожалею об этом, но Вы можете попробовать пойти на юг.
I am very sorry about that, but you can try to go towards the south.
И сожалею об этом.
I felt bad about it.
Я сожалею об этом.
I regret it.
Я сожалею об этом звонке прошлой ночью.
I'm sorry about that phone thing last night.
- Я Так сожалею об этом.
- I'm so sorry about this.
И очень, очень сожалею об этом!
I'm terribly, terribly sorry.
Я так сожалею об этом, мистер Костанза.
I'm so sorry about that, Mr. Costanza.
Я сожалею об этом.
I'm sorry about all this.
Сожалею об этом. Спасибо.
I'm sorry, and thank you.
Обычно я сижу здесь, ничего не делаю и сожалею об этом весь остаток дня.
I used to sit here and do nothing and regret it for the rest of the day.
Я сожалею об этом.
we fight together.
Я сожалею об этом.
I sincerely regret it.
Но я опоздал и сожалею об этом.
But I was late and.... I'm sorry.
Очень сожалею об этом, Мр. Валлас- -
I'm really sorry to resort to this, Mr. Wallace- -
Макс, посмотри, я так сожалею об этом.
Max, look, I am so sorry about this.
И сожалею об этом.
All right, yes, I did carry her off!
Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете.
I would like to conclude by saying that I am sorry about the incident at the supermarket.
Я ужасно сожалею об этом, дамы.
I'm awfully sorry about this... ladies.
Сожалею об этом.
I'm sorry about this.
Я не сожалею об этом.
I have no regrets
Но я сожалею о том, что Баффи страдает, и если я ввел ее в заблуждение, я сожалею об этом.
But I am sorry that Buffy's hurting, and if I misled her, I'm sorry for that.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
И я об этом сожалею.
And I realize what a shame that is.
Иногда я об этом сожалею.
At times I regret it.
Осборн, я сожалею об этом.
If you refuse to understand me, then then we both have to accept the consequences.
Об этом я очень сожалею.
That's my big regret.
Я сожалею об этом, Джейми!
I'm sorry about that, Jamie!
Нет, нет, Делла, я сожалею об этом, но...
No, Della, I'm sorry to do this, but...
как я об этом сожалею...
And boy, do I regret it!
Теперь я сожалею, что это вылезло наружу, но я говорил с ней об этом утром, я сказал "спасибо большое",
Now, I'm sorry it had to come out like this, but I told her this morning, I said, " thanks a lot.
Теперь я об этом сожалею.
I regret that.
И об этом я тоже не сожалею.
I didn't feel bad about that either.
Извини, я опоздал... очень об этом сожалею.
Sorry I'm late... and I'm real sorry about this.
И я очень об этом сожалею.
This is the regret that you make.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16