Сразу же после того Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Я приехал сразу же после того, как они мне позвонили.
The minute they call me, I come out.
Он ушел сразу же после того, как появилась тарелка.
He's messed up as bad as those two back there.
Вы должны были отправить отчет сразу же после того, как атмосферные условия улучшились.
You should have transmitted as soon as conditions permitted. I thought time was of the essence.
Кажется я собирался в Индию сразу же после того, как получу престол.
I think I'm supposed to go to India, after I assume the throne... - Do we go to India, General?
С другой стороны, жених Иветты бросил её сразу же после того несчастного случая и женился на её лучшей подруге.
On the other hand, Ivette's fiancé jilted her right after the accident and married her best friend.
Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже.
I'll call them just as soon as I finish with that shower on 23.
Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле.
I'll do it as soon as we take care of this Angel.
Вероятно, он угнал истребитель сразу же после того, как мы вошли в гиперпространство. Он отключил сканеры на стартовой площадке, чтобы его не заметили.
He apparently took out a fighter shortly after we jumped to hyperspace turning off launch base scanners to avoid detection.
У Вас когда-нибудь болела голова сразу же после того, как Вы быстро съели мороженое?
Have you ever experienced that instant headache when you eat ice too quickly?
Сразу же после того, как мы приберем и реконструируем весь отель.
Right after we gut and remodel the entire hotel.
Потому что вы отменили заказ сразу же после того, как было предъявлено обвинение доктору Белью.
You cancelled the car immediately after Dr Bellew was charged.
Сразу же после того, как он подбросил письма твой отец попытался покончить жизнь самоубийством.
Just straight after he'd posted the six letters your dad tried to kill himself.
Я приехала сразу же после того, как его распечатали в больнице.
I came as soon as I got that ultrasound goo off my pelvis.
Мы были в баре отеля в Атланте, сразу же после того, как включили Хэйворта куда было нужно.
We were in a dive hotel bar in Atlanta Right after we picked Hayworth To be the running mate on the ticket.
Я, блядь, заебись как рад буду положить своё оружие сразу же после того, как это сделаешь ты.
I'd be fucking nuts to hand over my weapon after you just raised yours.
Сразу же после того, как ты убила свою дочь.
Right after you killed your daughter.
Я думаю, оно образовалось сразу же после того, как мой предшественник ушёл.
I think it started right after my predecessor stepped down.
Знаешь, все это началось сразу же после того, как Генри перезагрузил всю систему.
You know, this all started right after Henry rebooted the entire system.
Алек порвал с Лиджией, сразу же после того, когда она вышла на финишную прямую.
Alec broke it off with Ligeia as soon as she'd sat her finals.
Мой народ был здесь на протяжении 200 лет Мисс Джонсон, и придем сюда сразу же после того как только ваши люди придут, заберут что хотят и уйдут
My people have been here for 200 years, miss Johnson, and we will be here once your people have come in and taken what they want and left.
А вот с этим... Сразу же после того, как Анна покинула Ватикан, церковные чиновники опубликовали заявление, осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви.
But with this... of Anna's visit to the Vatican, church officials have issued a statement condemning all anti-V rhetoric from clergy worldwide.
В Понедельник, днем, сразу же после того, как убили Епископа, я кое-кого встретил, он стоял и смотрел на место, где все это произошло.
On Monday afternoon, soon after Bishop Parsons was killed, I met someone staring at where it happened.
И не думай, что я не расскажу Мэдисон о том, что ты мне звонил сразу же после того, как положу трубку.
And don't think that I'm not gonna tell Madison that you called me as soon as I get off this call.
Итак, она была убита сразу же после того, как похитили Мэнди.
So she was murdered right after Mandy was kidnapped.
Сразу же после того, как я помогу ей отправить всех призраков обратно.
Right after I help her send the ghosts away.
Фрэнк, мы вернёмся сразу же после того, как высадим его у больницы потому что в бункере безопасно, поэтому мы должны быть здесь, понятно?
Frank, we are coming right back here after we drop him off, to be where we are safe in the bunker where we belong, okay? Let's go!
Сразу же после того, как Майкл примет участие в трансцедентальной медитации.
That'll happen right after Michael takes up transcendental meditation.
Твой отец всё это прекратил, сразу же после того, как твоя мать узнала о нас.
Your father has ended. Once you mother confronted him with us.
Сразу же после того, как мы похоронили бедную миссис Сэпси.
It was just when we buried poor Mrs Sapsea.
Сразу же после того, как потерял из вида машину Мануэля.
Right after he lost sight of Manuel's car.
Мне сказали, что вы выписались сразу же после того, как мы ушли.
THEY SAID YOU CHECKED YOURSELF OUT, RIGHT AFTER WE LEFT.
Мне сказали, что вы выписались сразу же после того, как мы ушли.
They said you checked yourself out right after we left.
Нет, но его жизнь касается, и согласись, выглядит слегка подозрительно, когда Дал Белло умирает сразу же после того, как ты поговорила с Чиоффи.
No, but his is, and you gotta admit, it looks a little fishy when Dal Bello ends up dead right after you talk to Cioffi!
Ага, ты отшил их сразу же после того, как вы с твоей мамой станцевали на роликах на шоу талантов.
Yeah, you rejected them, shortly after you and your mom roller danced at the talent show.
Слушайте сюда... парень по имени Боб звонил на шоу Крока пару недель назад и отборно выражался, сразу же после того, как тот беседовал с Лорой.
So listen to this- - a guy named Bob called in to the Crock show a few weeks ago and had some choice words for him, right after a long on-air exchange with Laura.
Сразу же после того, как он попал внаши руки, он приведет нас к следующей жертве.
Right after we play our hand, he's gonna lead us to his next victim.
Я сделаю это сразу же после того, как ты пригласишь МакКенну.
I'll do that just five minutes after you ask out McKenna.
Внедорожник скрылся сразу же после того, как вы добрались до метро.
The SUV took off right after you hit the subway.
После того как я вернулся с войны Сразу же женился на одной милой девушке
When I came back from the War, she was the lover of an army buddy.
Я же просил тебя открыть гроб сразу после того, как ты откроешь глаза.
Remember, I want you to open the coffin a beat after you open your eyes.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Ничего. Я сразу же перешлю эти письма мистеру Шениру домой после того, как всё оформлю официально.
Yes, well, if anything turns up, I'd be happy to have them sent to Mr. Shineer's home.
Три года назад. Это было сразу же после того, как я обратил своего отца в Акуму... и уничтожил его своими же руками.
right after I'd destroyed the Akuma that my father had become.
Сразу же, после того, как я обставлю квартиру.
Right after I furnish the apartment.
Это же сразу после того, как я говорил с ним.
That was right after I confronted him.
После того, как тебе стало страшно... ты должна сразу же сказать себе кое-что...
It is. But that's just what happens at first. After that, you have to tell yourself something...
Ты же знаешь, что нельзя пытаться съесть чью-то подружку сразу после того как он порвал с ней!
You know you don't try to eat someone's girlfriend right after they break up with them.
Дэнни наняли сразу же после защиты диссертации, ему четыре раза выносили благодарность, три раза повышали, и с ним продлили контракт после того, как истек срок его действия.
Danny was hired straight out of his PHD program, got four commendations, three raises, and re-upped after his first contract expired.
После того, как Майму нашли мертвой, вы сразу же отправились на пароме до острова.
After Mima was found dead, you took a ferry to the mainland.
Мистер Джонс, мне тут подумалось, что если после того, как я убью Фрэнка Браунинга, меня тут же арестует или может даже убьёт какой-нибудь вовремя подвернувшийся коп, то вы и ваши друзья можете увидеть в этом решение сразу двух проблем.
Well, Mr. Jones, it occurs to me that when I kill Frank Browning, if I were to immediately be arrested or even killed myself by some Johnny-on-the-spot Johnny laws, well, you and your friends might see that as two problems solved.
После того как Ханикат сообщил их имена, их сразу же доставили в безопасное место в течении часа, по всей видимости.
After Honeycutt turned over the names, they were in safe houses within the hour, apparently.
сразу же 164
после того 7037
после того как 22
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу после 46
сразу говорю 16
сразу после того 296
после того 7037
после того как 22
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу после 46
сразу говорю 16
сразу после того 296