Сразу к делу Çeviri İngilizce
447 parallel translation
Перейду сразу к делу.
I'll get directly to the point.
Мисс Партридж, я перейду сразу к делу.
Miss Partridge, I'll come right to the point.
я перехожу сразу к делу.
I will go straight to the facts.
Что ж, приступим сразу к делу?
Shall we get down to it?
Что ж, будь по-твоему. Перейду сразу к делу.
It sounds like you just want me to get to the point, so I'll do so.
Ну, тогда дай мне перейти сразу к делу.
Well, let me get right to the point then.
Почему бы вам сразу к делу не перейти, что ему нужно?
Why don't you just get to the point and tell me what he wants?
Переходи сразу к делу.
Cut to the chase.
Mиссис Пэккард, Я перейду сразу к делу.
Mrs Packard, I'll come straight to the point.
Сразу к делу!
I'll make this fast.
Поэтому - сразу к делу.
I'll get right to the point.
Давай сразу к делу, Дейл!
Let's get right to this, Dale.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
James, I'll get right to the point.
Перейдем сразу к делу.
Let's cut right to key issues, okay?
Сразу к делу.
I'll get right to it.
Давай сразу к делу.
I'll make this quick.
" Но перейдем сразу к делу.
" Let's get to the subject at hand.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Мистер Kреймер, давайте сразу к делу у нас небольшая проблема с Барри.
Well, Mr. Kramer, to get right to it we're having a bit of a problem with Barry.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
I'll get right to the point. 10 grand plus expenses, payable after you do her.
Ну, сержант, перейдём сразу к делу.
Sergeant, we ´ ll get right to it.
Давайте я перейду сразу к делу.
Let me get straight to the point.
Слушай, давай сразу к делу.
Listen, let's get down to brass tacks here.
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
I'll get right to it.
Перейдем сразу к делу.
Let's get right to the point, huh?
- Хорошо. Тогда я перескачу сразу к делу.
Then I'll jump right in.
Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу.
We're running a bit late too, so we'll head straight off.
Миссис Коннели, позвольте сразу к делу.
Mrs. Connelly let me come right to the point.
Может, сразу перейдешь к делу?
- Why don't you get at it, buddy?
Сразу перейдем к делу.
Well, let's get down to business.
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу.
We don't have to play parlour games getting to the point.
Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
I'm sorry, maybe I'd better get to the point.
Я сразу перейду к делу, Фарнон.
I'll come straight to the point.
Перехожу сразу к делу : я хочу жениться на Вашей кузине.
Who?
Поэтому сразу перейду к делу.
So I'll get right to the point.
Полагаю, мне надо сразу перейти к делу. Хорошо?
I suppose we should just get right down to it.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
I still don't see why we don't get started right away.
Мистер Сагден в любом случае обратится в Скотланд-Ярд. Поэтому предлагаю Вам сразу подключиться к этому делу.
Superintendent Sugden was going to call in Scotland Yard in any case,... so I suggested that, as you were just across the border...
Ну, Джино не очень хорошо говорит по-английски... Поэтому он всегда сразу приступает к делу.
Well, Gino doesn't speak much English, or at least he pretends not to... so he usually gets right to the point.
Давай сразу к делу.
Let's cut to the chase.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
We don't have a lot of time, so I'll get right to the point.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
Well, let me cut right to the chase.
Слушай, Марта, сразу перейду к делу.
Listen, Marta, I'm gonna come right to my point.
Может, сразу скажешь, что тебе не нравится, и перейдем к делу?
So why don't you just say you hate it, and we'll move on?
Перейду сразу к делу, приятель.
I will go direct to the grain.
Знаешь, давай сразу к делу.
Larry?
- Могу я сразу перейти к делу?
- Can I cut to the last page?
Джейн, если ты не против, я сразу перейду к делу.
JANE, I HOPE YOU DON'T MIND. THERE'S SOMETHING I NEED TO GET STRAIGHT.
Я бы хотел сразу перейти к делу.
I'd rather just, um, get it over and done with.
Падроне, я сразу перейду к делу.
I'll get right to the point, Padrone.
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
What can you tell us about the Nintendians?
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу же 164
сразу после 46
сразу говорю 16
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу же 164
сразу после 46
сразу говорю 16