English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сразу видно

Сразу видно Çeviri İngilizce

346 parallel translation
Сразу видно, ты при монетах.
Looks like you're in the dough.
Это ведь неправда. Сразу видно, что вы не можете участвовать в таких делах.
Anybody with half an eye could see... that you wouldn't be party to any action like that.
- Сразу видно, какой он чуткий.
That shows you how sensitive he is.
Сразу видно - иностранец.
You talk like a foreigner.
Сразу видно.
You can tell. - I can.
Она авантюристка это сразу видно
It's written all over her.
Сразу видно, вы член семейства "Пшеничный завтрак". Я
Cinch to see you belong to the Shredded Wheat family.
Если двое любят друг друга, это сразу видно.
You know, it's funny how you can tell when people are in love.
Сразу видно, ты здесь редко бываешь.
Have you been here long?
- Сразу видно, что художник.
You can tell he's an artist.
Сразу видно честных людей.
We only have to look at a face to tell if it's honest.
- Сразу видно.
- It smelled like heaven.
Сразу видно, что шпион.
You can see there is a spy.
Сразу видно, что Вы галантный мужчина.
It's clear you're a man of gallantry.
Сразу видно, что Вы никогда не слышали речь Месье Алекси.
Obviously, you've never heard Mr Alexis speak.
- Сразу видно, что вы женщина!
- You are a woman, aren't you?
Сразу видно, вы её не знаете.
I can see that, although you don't know her.
Сразу видно. - С нами-то станет?
It looked like a trophy, it did.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
Когда со мной такое было, боль сводила меня с ума. Сразу видно, что это было часто.
You're the kind of girl that'd have something like that.
Сразу видно, что он занимался тобой.
I see he took care of you
Прелестно, как сразу видно гасконцев.
Isn't it charming how the Gascons show what they're made of?
Дыхнешь, сразу видно, пил человек или не пил.
You blow and it tells them if you've been drinking.
– По ним это сразу видно.
YOU CAN TELL JUST BY LOOKING AT THEM.
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Because you're not a professional.
Сразу видно, чьё воспитание.
Must be his upbringing.
Сразу видно, что ты никогда не сидел.
It is obvious you were never in prison.
Сразу видно, человек серьезный. Ничего...
You can see immediately that he's a serious man.
Сразу видно офицер. Привык рукой шашку-то поддерживать.
I can see he's an officer, used to hold his saber back.
Сразу видно человека из раньшего времени.
Right away you can see that he is a man of the good old days.
Только взглянув на тебя сразу видно, ты о чем то думаешь.
Looking at you one can sense that you're thinking something.
Сразу видно, что ты была единственным ребенком.
You can see you're an only child.
Сразу видно - антифашист. Гут.
You can tell he's an antifascist.
Сразу видно.
It figures.
Сразу видно, что ты парень не из Яббы.
Well, it's easy to see you're not a yabba man.
Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина.
I can see you're a well-trained soldier, Gunner Brichkina.
Сразу видно, что это Брайан.
Witty. Done by Brian, you know.
Это сразу видно.
It shows.
Сразу видно, что и вы их помните!
You don't forget them, obviously.
Сразу видно джентльмена из приличной семьи.
You're a gentleman of some breeding'.
Но это хорошо, сразу видно.
It's good, it shines.
Сразу видно.
I bet you would.
И так сразу видно, что ты мудак! "
I can tell straight away that you are a twerp "
Сразу видно, что у тебя не было детей.
I can tell you haven't had kids.
Сразу видно, туза бы хоть спорол.
Anyone can tell. You should have cut that thing off your sleeve.
Вот сразу видно, что ты неместный.
You're practically not from here.
Когда он пытается лгать, это видно сразу.
When he tries to lie, you can tell right away.
- Да, сразу видно, что у тебя есть вкус, и что ты человек из высшего класса. - Такое!
- This one!
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
All the air pushed out.
Он боялся, что ему не поверят. Мне это сразу было видно, как только он встал.
I knew he was scared nobody would believe him as soon as he stood up.
Сразу видно, что из Нью-Йорка.
Like you're from New York.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]