Станет Çeviri İngilizce
17,340 parallel translation
" Ты знаешь о моих чувствах к тебе, но если станет известно, чем мы занимаемся, моей карьере конец.
"You know how I feel about you, " but if what we're doing gets out, my career is over.
И это станет центром нашего внимания, а не дело.
And that will become our focus, not the case.
Ещё один год и она станет адвокатом Ортега.
One more year, and she'll be Counselor Ortega.
Если он не получит зарплату, то станет искать альтернативные источники дохода, что может напрямую отразиться на твоей финансовой ситуации.
Nahele don't get paid, he looks for alternative sources of income, which might directly impact your financial situation.
Нагрей цепь, она станет мягче.
Heat up the chain, make it softer.
Никто не станет.
Nobody is. Nobody is, okay?
Но скоро станет хуже.
It's about to get worse.
Он не станет пожарным.
Well, he's not gonna be a firefighter.
Хоук, это не станет настоящим, пока мы прячемся, или ты не говоришь родителям, или сажаешь по десять деревьев всякий раз, когда мы целуемся.
Hawk, it's not gonna be real if we keep hiding or if you, like, can't tell your parents about me or if you have to plant ten trees every time we make out.
Тебе станет намного лучше.
It's gonna make you feel so much better.
Это Движение станет куда сильнее...
This movement is gonna get more powerful.
Скоро станет лучше, и ты почувствуешь, что всё хорошо.
It'll be better soon and you will feel good about this.
Он не станет говорить с вами.
He won't talk to you.
Макс только и говорит о том, что он станет астронавтом.
Being an astronaut is all Max talks about.
Тодд, у меня это не первое сексуальное родео... но всё равно ты принял меня как чистый и непорочный сосуд для своего семени, и благодаря тебе наш ребёнок не станет внебрачным.
Todd, this is not my first sexual rodeo... but still you accepted me as a pure and unsullied vessel for your seed, and because of you, our child will not be a bastard.
Он поедет обратно, если все станет хуже.
He'll go back if things gets worse.
- А что станет с тобой?
What will come of you?
И станет соком.
And then it's juice.
Мистер Келлогг, это мисс Риз - студентка четвёртого курса, вскоре станет врачом.
Dr. Halstead? Mr. Kellogg, this is Ms. Reese, fourth year med student, soon to be doctor.
Если в будущем что-то пойдет не так, ни один хирург не станет открывать его грудь в третий раз.
Something goes wrong in the future, no surgeon's gonna open his chest a third time.
А если ему станет хуже?
But what if he keeps getting worse?
До утра всё равно ничего не станет ясно.
We won't know anything until the morning.
Чем быстрее это пройдёт, быстрее всё станет на свои места.
The sooner I get this over with, the sooner my life goes back to normal.
Но мы не думали, что выпив бутылку, ему станет плохо.
But we didn't think drinking a bottle would hurt him.
Учитывая всё, ты - последний, с кем он станет говорить.
Given our history, I think you're probably the last person that he wants to talk to.
Видео станет вирусным.
This video is going viral.
Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности.
I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves.
Ты можешь продолжать тащить меня по дому, но от этого он не станет дешевле.
You can keep dragging me back to this house, but it's not getting cheaper.
Я это сделаю, когда ему станет лучше.
I will when he's better.
Ему не станет лучше.
He might not get better.
Да, и надеюсь, меня повысят до детектива, так станет немного легче, верно?
Yes, and hopefully I will make detective, so that will take some of the pressure off too, right?
Если станет темно, то и для вас
This place goes dark, so do you.
И никогда не станет правильным.
That will never be right.
Я думала, что он станет писателем.
I thought he might be a writer.
И если станет известно, что Дэниел Холден невиновен в данном преступлении, то мое управление обратится к защитникам мистера Холдена, чтобы отменить приговор окончательно.
And if it becomes clear that Daniel Holden is not guilty of this crime, then my office will work with Mr. Holden's attorney to see that his conviction is set aside once and for all.
В Вилли Ди не станет не лучше чем сейчас.
Willie D's... don't get no better than that.
Я нашел детскую книжку. Этот гадкий утенок станет чертовски прекрасным лебедем в конце.
This simple bitch wants you to be some kind of
- Представь, что ты будешь знать, кто станет сочувствующим свидетелем.
- Oh, I imagine you'd want to know who'll be a sympathetic witness.
На самом деле, чтобы показать, что Холлис ни на кого не держит зла, я собираюсь сделать заявление прямо здесь и сейчас о том, что первая из девочек, которая выпадет из гонки, станет моим вице-президентом.
Ugh. In fact, to show that ol'Hollis ain't got no hard feelings, I'm gonna say right here and right now that whichever one of them gals drops out first will be my Vice President.
Президент не станет со мной говорить.
The president won't talk to me.
Я знаю, как это звучит, но если я буду говорить о тебе, то темой для обсуждения станет моя предвзятость.
I know how that sounds, but if I talk about you, that becomes the story. Am I being honest about you, unfair?
Мелли Грант станет лидером.
Mellie Grant will be a leader.
Ты же прекрасно знаешь, что случится, если личность Уикнера станет известна нашим коллегам.
You know as well as I do what would happen if Vikner's identity was known by our colleagues.
Ага, а этот фарш станет стейком.
Yeah, and this hamburger gonna be a steak.
Если хотя бы один попадет к ним, нам станет известен каждый шаг Дисаха.
Once it goes live, we'll know Disah's every move.
Жаклин, мне так жаль. После операции станет получше.
Jaclyn, I'm so sorry.
Она не станет и правда выгонять тебя.
She's not really gonna kick you out.
Нам не нужно ждать, пока все станет лучше.
We don't have to wait to try and make something perfect.
- Это не станет проблемой.
It can't be.
- Слушай, мне будет не наплевать, только если Трэвис станет лицом "Препарейшен Эйч".
Hey, look, I can give a shit if Travis becomes the face of Preparation H.
наша страна станет лучше безопаснее и более процветающей.
- You better believe it, Susan, because now Florida's in the bag. - more prosperous country.