Станет лучше Çeviri İngilizce
1,660 parallel translation
Когда вам станет лучше, мы поговорим о том, кто для вас привлекателен.
Now when you're stronger, Then we can talk about who you might be attracted to.
Ты думаешь к этому времени тебе станет лучше?
Do you think you'll feel better by then?
Я надеюсь, что Руфус будет держаться в стороне, пока ей не станет лучше.
I'm just hoping rufus will stay away until she gets stronger.
Я просто хотела, чтобы Руфус был в стороне от нас, пока маме не станет лучше.
I just wanted to keep rufus away until my mom got stronger.
Сказала, что они отложили свадьбу до тех пор, пока мне не станет лучше.
She told me they were gonna postpone their wedding until I'm better.
Если я ухвачусь за надежду, мне, возможно, станет лучше...
and hanging on to hope, It may make you feel better...
И я подумала, что Эми станет лучше, если она узнает, что с ним все в порядке..
And I thought it would make Amy feel better, knowing he was okay...
Тебе станет лучше.
You'll feel better.
У вас с Еленой за плечами целая жизнь. и от того, что о ней забудут, никому не станет лучше.
You and Elena, you guys have a history and ignoring it doesn't do anybody any good.
Доктора говорят, что у всех депрессия протекает по-разному, но... однажды ей, возможно, просто... станет лучше.
The doctors say that depression is different for everybody, but... one day she might just... feel better.
Думаешь, твоя жизнь станет лучше, если разрушишь мою?
You think you'll make your life better by ruining mine?
Со временем ему станет лучше. Если ты дашь ему время, а ты должна дать, потому что он любит тебя.
I mean, they'll get better over time, if you give him time, which you should, because he is in love with you.
Я не хочу, чтобы вы кого-либо опознавали, пока вам не станет лучше.
I don't want you to I.D. anybody until you're in a better state of mind.
Да, но может ему станет лучше в окружении людей.
Yeah, but... it might make him feel better to be around people.
Тебе станет лучше. Нет!
- You'll feel better.
Слушай, Курт, нам так жаль, что тебе пришлось пройти через это, но от принятия стороны мисс Сильвестр, никому не станет лучше.
Look, Kurt, we're sympathetic to what you're going through, but siding with Miss Sylvester isn't gonna do anyone any good.
Я жду дня Когда Фиггинсу станет лучше и он вернется
I long for the day when Figgins gets better and comes back.
Люди в подобных ситуациях пытаются выжить не потому что думают, что станет лучше.
People in unpleasant circumstances stay alive not because they think things'll get better.
Станет лучше.
It'll get better.
Ей станет лучше, Елена.
She'll be better, Elena.
Подумаем об этом, когда тебе станет лучше.
Let's think about it when you're better.
Все станет лучше через...
Things should be getting better right about...
Я бы мог сказать, что станет лучше, но это ложь.
I could tell you it gets better, but I'd be lying.
Просто послушай меня, может, тебе станет лучше.
Would you stop nodding? Just let this go, And you'll feel better in the end, okay?
Я подожду, когда тебе станет лучше, тогда и накричу.
I'll wait till you feel better to yell.
Я не думаю, что мне когда-нибудь станет лучше.
I don't think I'll ever feel better.
По одной таблетке каждые 6 часов, они растворяются на языке, принимайте, пока не станет лучше.
Take one tablet and let it melt On your tongue every six hours as needed Until you're feeling better.
Я сказал, что ему станет лучше, если он облегчит душу.
I just told him he'd feel a lot better if he let it all out.
Тебе станет лучше.
Make yourself nice.
Но потом станет лучше.
But it'll get better.
Я буду здесь, пока тебе не станет лучше.
As long as you're feeling better.
На какое-то время, Хотя бы пока Клэю не станет лучше.
Just for a little while, at least until Clay is doing better.
Что с хорошими людьми случится хорошее, что все наладится, что все станет лучше.
That good things will happen to good people, that things will work out, that it gets better.
Почему бы тебе не пойти и не поплакать у их постели, может, им станет лучше?
Why don't you go and cry by their bedside and see what good it does them?
Я отдохну и мне станет лучше.
I'll be better after I rest.
Папа сказал, за городом ему станет лучше.
Dad said it'd do him good.
Без него мир станет лучше.
- The world's a better place without him.
Я думала, что если приду сюда, мне станет лучше.
I thought coming here would help.
Слушай, я бы сам вручил тебе патроны, если бы считал, что от моего убийства тебе станет лучше. Не станет.
Look, I'd supply the bullets myself, if I thought killing me would make you feel better, but it won't.
И пациентке станет лучше.
The patient gets better.
Если тебе станет от этого лучше, то.. ударь меня
If it makes you feel better, then... hit me.
Если вы признаете этот факт, все станет намного лучше.
If you accept it, it can get better.
И если ты позволишь мне сделать это, то тебе станет намного лучше. Хорошо?
And if you just let me, you're gonna feel so much better.
Разве не догоняешь насколько лучше станет мир без...
You don't get how the whole entire world would be better off? We're not talking about this.
Чувствую, что после сегодняшнего вечера, одна из вас навсегда станет моей лучшей подругой.
I have a feeling that after tonight, one of you will become my best friend forever.
Ну, лучше бы нам найти ее, пока не станет слишком поздно
Well, then we'd better find her, before it's too late.
Я лучше пойду найду Элеанор до того как она станет задаваться вопросом почему я не поздоровалась.
I better go find Eleanor before she wonders why I haven't said hello.
Так что, когда я сказала, что мир станет гораздо лучше, если ее просто... Дженна, нет!
So when I suggested that the world would be a much better place If she were to just- - jenna, no!
Я пришла сюда, чтобы помочь, и если будешь отыгрываться на мне, то лучше от этого не станет.
I came here because... I want to help and taking things out on me isn't going to make it better.
слушай, если тебе станет от этого лучше, я просто я просто схожу на пытки с Диондро и пересплю с ним.
Listen, if it makes you feel better, I'll just take Diondre to the execution and have sex with him.
Через несколько недель, Дарнелл пообвыкнется на новом месте и станет планировать новое нападение, будет думать, как сделать это снова, только лучше.
In a few weeks, Darnell will be blending in, planning an attack, working out how to do it again, only better.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65