Только ты Çeviri İngilizce
37,524 parallel translation
- Только ты в курсе текущей работы Джека.
You're the only one who knows Jack's entire * *
Как только ты приехал сюда.
Since you first arrived.
Только ты.
Just you.
Как только ты что-нибудь предпримешь, сюда ворвутся наемники, которым очень хорошо платят, с оружием и четкими указаниями.
The moment you make a move, highly-paid men with weapons will make their way into this room with one very specific instruction.
Только ты можешь это сделать.
Only you can do that.
Я буду работать на тебя, но как только ты начнешь меня выбешивать, я умываю руки.
I'll work for you up to which point you start to piss me off, and then I'm gone.
Как только ты здесь закончишь, мы можем уезжать.
You're done here, we're done here.
Ты только посмотри.
Really? - Well, will you look at that?
Фрэнк, ты закончишь работу только в конце дня.
- Oh, Christ, they're like dominoes. Frank, you're not done
Это ты только что купил все мои фотографии?
It was you. Wasn't it? You just went and buy all of this?
- Ты только что это выдумал?
- Did you just make that up?
- Ты учила меня только трахаться.
You tell me how to fuck Elena.
- Если я так раздражаю, почему ты вернулся? - Только не начинай.
If I'm so annoying, why did you come back?
Если только она не самая прекрасная женщина, какую ты когда-либо видел.
Unless it's the most beautiful woman you've ever seen?
Тревор, о чем ты только думал, приведя женщину на совет?
Trevor, what the hell were you thinking bringing a woman into the counsel?
- только ради того, чтобы ты потерял приглашение?
-... Only for you to loose my invitation?
Когда ты впервые появилась, я собирался сокрушить тебя, но я знал, что только ты сможешь увидеть то, что другие боги не смогли.
When you first arrived I was going to crush you.
Дэн отвечал : "Я скучаю по тебе только когда ты пьяный".
Dan used to say... "I'll only miss you if you zig-zag."
Ты только что убил своего сына.
You just killed your son.
Знаешь, во всём Лондоне только твой отец верил, что ты ещё жив.
You know, in all of London, only your father believed you were still alive.
Ты знаешь то, что знали только он и я.
You know things only he and I knew.
Мы с женой присматривали за этим мальчишкой в течение 10 лет без какой-либо платы от тебя и слыша лишь угрозы от того безумного старого ублюдка, которого ты только что похоронил.
Me and my wife have looked after that boy for ten years with not one penny from you and nothing but threats from the mad old bastard you just put in the ground.
Они были в карете, вроде той, из которой ты только что вышла.
They were in a carriage, like the one you just came out of.
Ты только посмотри на себя.
Well, look at you.
Ты можешь получить любую девчонку, какую только пожелаешь.
You can have any girl you want.
Одри, ты только посмотри, сколько работы. И у меня дедлайн.
Audrey, look at this paperwork I have, and I've got a deadline.
- Ханна, о чем ты только думала?
- Hanna, what were you thinking?
Только если бы не ты...
Only if you had not...
Ты только посмотри.
But... but look at this.
И ты молодец, что защищаешь свою подругу, которая даже не извинилась. Но можно я скажу кое-что - максимально беспристрастно? Только попробуй испортить моей дочери праздник, дрянь.
And... and I actually admire you for sticking up for your unapologetic friend, but if I can offer something as objectively as I possibly can... do not fuck with my daughter's birthday.
И только ты.
You're my only one.
Как будто ты только что не выползла с макового поля.
Like you didn't just crawl out of a poppy field.
Только для того, чтобы ты вернулась.
Only to have you return.
Только вот ты потерял контроль над своими Великанами.
Except that you've lost control of your Giants.
- Только не ты!
- You of all people!
Только люди, которых ты любишь, могут разозлить тебя.
Only the people you love can make you angry.
Ты любишь только то, чем владеешь?
Oh, so the only way you can love something is to own it?
Дороти, ты только что вернулась.
- Dorothy, you just got back.
- Ты готов утаить путь к сокровищам, на которые мы все рассчитываем, которые станут казной Нассау, когда мы завладеем островом безраздельно, только для того, чтобы сохранить собственный статус?
Are you threatening to withhold the location of the chest that every man here is counting upon to provide for Nassau's treasury once we secure it solely so you can maintain your own status here?
Также ты потерял что-то важное, не только время.
Also, you lost something vital in there, not just time.
В случае необходимости, и только в этом случае, ты наваляешь тем, кому необходимо навалять.
And in an emergency, and in an emergency only, you kick the asses of those whose asses require kicking.
Ты только что вышел из тюрьмы.
Well, you just got out of prison.
Потому что ты только что убил одного из них.
'Cause you just went and killed one of theirs.
Ты хочешь, чтобы случалось только хорошее?
You want to know how to make good things happen?
Ты имеешь значение только на войне.
You only matter in matters of war.
- Ничего. Только что ты одиночка и не ходишь на свидания.
Nothing, just that you're a loner and you don't date.
Ты только что выбросила доллар.
You basically threw a dollar out the window.
Ты потерял что-то важное, не только время.
Also, you lost something vital in there, not just time.
Забавно, что вещи, в которых ты должен выглядеть хорошо, делают все только хуже.
Funny how things supposed to make you look good only make it worse.
Что ты надумаешь делать дальше - зависит только от тебя.
What you choose to do with the latter is entirely up to you.
О чем ты только думала?
What was she thinking?
только ты и я 563
только ты знаешь 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
только ты знаешь 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50