English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Торговаться

Торговаться Çeviri İngilizce

362 parallel translation
Вам ведь разрешено торговаться.
You know you're allowed to bid.
Я не мог торговаться.
I didn't have a chance to bid.
Я не хочу торговаться с вами.
I WON'T TRADE WITH YOU.
Я не буду торговаться с вами.
I WON'T TRADE WITH YOU.
С этими людьми необходимо торговаться.
You gotta bargain with these people up here.
Да, вы имеете торговаться, сеньорита, но, если вы пообедаете со мной...
Well, you... you drive a hard bargain, señorita, but if you will have dinner with me...
Я не собираюсь с тобой торговаться, Монте.
I don't want to haggle with you, Monte.
Придётся торговаться в другом месте, где у меня нет родственников.
I'm gonna take my trade to some other joint where I don't have relatives.
Тогда ты не можешь позволить себе торговаться.
Then you can't afford to haggle over price.
Ну, вряд ли ему нужно торговаться в магазине, держась за него.
Well, he's trading at the store, not holding it up.
Но я не стану торговаться, пока вы не выпьете три рюмки бренди.
- Good, but I refuse to discuss the price... -... until you've had three brandies.
Ты не в том положении, чтобы торговаться!
You're not in a bargaining position!
Ты хорошо знаешь, когда торговаться, а когда сидеть тихо.
You know when to sell, when to sit tight. You know to sit tight now.
Он думает, что может торговаться с нами.
He thinks he can bargain with us.
Я не закончил торговаться.
I haven't finished bidding yet.
Как я могу торговаться относительно моей веры?
How can I bargain with my belief?
Гарин получил мат, это он знает, и прислал вас торговаться?
Garin got a checkmate'he knows it and he sent you to bargain?
Возможно, но у вас нет возможностей торговаться.
Possibly, but you are still in no position to bargain.
Вы не в том положении, чтобы торговаться.
You're in no position to bargain. This is ridiculous.
Я не собираюсь торговаться с вами, сэр.
I'm not going to barter with you, sir.
И за все это я прошу 25 баранов, даже смешно торговаться.
And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain!
Это называется "торговаться", верно?
That's how trading works, isn't it?
Предай, что с ним трудно торговаться.
Tell him he drives a hard bargain.
Земляне боятся торговаться честно.
Earthmen fear to bargain honestly.
Среди нас есть те, кто не будет торговаться с землянами, Акаар.
There are those of us who will not bargain with Earthmen, Akaar.
Итак, раз вам не удалось договориться с парламентом,... вы пришли торговаться с королем.
So having failed to come to terms with Parliament, you would now negotiate with the king.
Я не обязан торговаться с кем бы то ни было.
I am not bound to negotiate with anyone.
Не надо торговаться.
Don't hustle me.
Нам сказали, что мы не должны торговаться.
We were told that we should not haggle.
- Я бы не стал так торговаться.
I wouldn't bid so high.
и когда вы передумаете с нами торговаться, скажите герру Дителму. Он Ваш наставник.
He is your advisor.
Ты уже понял, что торговаться бессмысленно?
Well? Have you decided what trade you want to learn? I don't know.
Здесь не то место, чтобы торговаться.
There's no talking back around here. Get that straight!
- Барт, этот тип не хочет торговаться.
No, no. I just paid you. Burt, this bloke won't haggle.
- Не хочет торговаться?
Won't haggle?
И нечем торговаться.
Nothing to bargain with.
Хватит торговаться, мы не на базаре!
Enough to bargain, you're not on the market.
Я закажу вам дежёне, и мы будем торговаться, кушая мясо по-татарски.
I'll buy you a little déjeuner and we can haggle about price over the steak tartare.
Торговаться?
Bargain?
Отдадим воду Труну, и Кардису придется торговаться.
Put the water in Trun's hands, and Kardis will be forced to negotiate.
Мы сами найдем этот Эль Корасон,.. и тебе будет с чем торговаться с ними.
Now, we get our hands on this El Corazon... then you got something to bargain with.
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
I was thinking about something you said- - about having more to bargain with.
Просто нужно уметь торговаться.
It is just necessary to be able to bargain.
Как сказал этот парень, всегда можно договориться, просто нужно уметь торговаться.
As my parents used to say, agreements are always possible, one just needs to know how to trade.
Я наслышан о вашем умении торговаться.
I'm informed that you specialize in bargains.
Итак - сказал доктор, давайте торговаться
"Well," says the doctor, "now let's bargain."
Этот человек умеет торговаться.
The man knows how to bargain.
Я пришла сюда не для того, чтобы торговаться.
I didn't come here to negotiate with you.
Ты не можешь спорить со мной, торговаться.
You can't argue with me or negotiate or attempt a ploy.
Не будем торговаться.
Oh, leave us not haggle.
... то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками. Чтобы юнцы взялись за работу, которая под силу только старикам?
Youngsters doing what their elders should do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]