Ты заслуживаешь это Çeviri İngilizce
217 parallel translation
Ты заслуживаешь это.
You deserve this.
- Ты заслуживаешь это, задница.
- You deserve that, asshole.
Ты заслуживаешь это за то что сделал. Гори в аду.
Think about what you did on your way to hell.
А так же, ты заслуживаешь это.
You also deserve one of these.
Ты заслуживаешь это.
You cost that.
Ты заслуживаешь это.
You deserve that.
Потому что ты это заслуживаешь.
Because you deserve that.
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
My pretty, you deserve better than that.
Это больше чем ты заслуживаешь.
It's a good deal more than you deserve.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
За это ты заслуживаешь большого поцелуя.
For that, you deserve a big kiss.
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
Look, Cenda, I like patting you on the back, when you deserve it, but you must understand, no-one can praise you all the time, over and over again...
Это меньшее, чего ты заслуживаешь!
That's the least you deserve.
- ты заслуживаешь ордена! - Это не я, это мама!
- Mummy thought of this one!
Я хочу, чтобы ты знала это - даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve.
Ты как никто это заслуживаешь.
Come on. You really, really deserve it.
И ты заслуживаешь знать это.
And you deserve to know that.
И ты это заслуживаешь.
And you deserve that.
Ты заслуживаешь больше чем это, мам.
You deserve better than this, Mom.
Если ты не знаешь, то не заслуживаешь быть на этой работе.
If you don't know, you don't deserve a job.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Not only do you not deserve a Nobel Prize for loosing this man-ball upon the world but you are hereby kicked out of the Academy of Science!
Ты не заслуживаешь этой жизни!
You two don't deserve to live!
Ты заслуживаешь лучшего, чем это.
You deserve so much better than that.
Ты, наверно, заслуживаешь это.
You probably deserve it.
Что бы ни случилось, я надеюсь- - Ты заслуживаешь в этой жизни лучшего.
Well, however it works out, I hope you- - uh, I hope you realize that you deserve somebody great.
Что я думаю, Лана, так это то, что ты заслуживаешь лучшего.
What I think, Lana, is you deserve better.
Если ты не победишь Кроуфорда в городе, где нас больше, чем республиканцев в соотношении 9 к 1-ому, ты не заслуживаешь этой гребаной работы.
You don't beat Crawford in a city where we outnumber republicans 9 : 1, you don't deserve the fucking job.
Это заставляет тебя чувствовать, что ты не заслуживаешь хороших вещей.
it makes you feel like you don't deserve good things.
И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
And that'll just prove your theory that relationships are conditional, and you don't need human connection, or deserve it, or whatever goes on in that rat maze of your brain.
Ты не заслуживаешь этой жизни, Кларк.
You don't deserve this life, Clark.
Послушай, я знаю, что это больно, но ты заслуживаешь кого-нибудь лучше.
Look, I know this hurts, but you deserve someone better.
Ты не заслуживаешь этой униформы!
You don't deserve this uniform!
Потому что ты заслуживаешь это.
Because you deserve it.
Ты заслуживаешь лучшего, чем это.
You deserve better than that.
ты заслуживаешь иметь семью, нравится тебе это иди нет.
You deserve to have a family, whether you like them or not.
Твистер Турил, если не дашь отскрести тебя как следует, то можешь спать в свинарнике, это всё, чего ты заслуживаешь.
Twister Turill, if you don't let me give you a good scrub down, then you can sleep in the pig sty, and that's all that you deserve.
Ты заслуживаешь большего чем это, Элла.
You deserve so much more than that, elle.
Ты заслуживаешь только одну вещь, это возможность сохронить свои зубы и ногти. Нет.
The only thing you deserve is the opportunity to keep your teeth and fingernails.
Это не тот изумительный финал, которого ты заслуживаешь.
That's not the amazing ending that you deserve.
Хорошо, ведь ты заслуживаешь. Кристина это знает, даже если вы и ругаетесь.
Cristina knows that, even you two are fighting.
Мы слышали, что Чак Басс не единственный, кто потерял того, кого любил, на этой неделе. Не ищи меня... Ты заслуживаешь лучшего.
We hear Chuck Bass isn't the only one
Я пришла сказать ему, что Йель - это твоя мечта, и ты заслуживаешь учиться здесь больше, чем я.
I came to tell him that yale is your dream, And you deserve to go here more than I do.
А ты заслуживаешь больше, чем это.
And you deserve more than that.
Я знаю, что это только секс, но... ты заслуживаешь кого-то, кто захочет быть только с тобой и будет любить только тебя одну, только тебя.
I know it's sex, but... you deserve someone who wants to be with you and who only loves you, and you alone.
Ты заслуживаешь больше, чем это.
You deserve something bigger than this.
Ты ненавидишь себя также, как я. И именно поэтому, ты всегда возвращаешься ко мне... потому что ты думаешь, что я-это все, что ты заслуживаешь.
You hate yourself like I do and that's why you always come back to me.
это не то, чего ты заслуживаешь ты не этого заслуживаешь, и я все сделаю как надо.
This is not what you deserve. I know this is not what you deserve, and I will make is up to y, I-I promise.
Но в конце дня ты заслуживаешь больше, чем это.
But at the end of the day, you deserve more than this.
Ты заслуживаешь что-то большего, чем это.
You deserve more than this.
Ты заслуживаешь больше, чем это.
You deserve more than this.
Потому, что после всего того, что ты сделал для этой страны, ты заслуживаешь найти своего отца, вытащить Интерсект из своей головы и получить шанс вести нормальную жизнь.
Because after everything that you've done for this country you deserve to find your father to get the Intersect out of your head, and to have a chance at a normal life.
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56