Ты заслуживаешь Çeviri İngilizce
2,000 parallel translation
Ты заслуживаешь передышки.
You deserve some rest.
Ты заслуживаешь лучшего.
You're better than that.
Ты заслуживаешь куда большего.
You deserve so much better.
Ты заслуживаешь лучшего.
You deserve better.
Мне казалось, ты заслуживаешь знать правду.
'Cause I thought you deserved to know the truth.
Ты заслуживаешь быть любимой до самых последних секунд твоей жизни.
But you deserve to be loved, right up until your very last moment.
Ты заслуживаешь быть окруженной любовью.
You deserve to be surrounded by love.
Ты заслуживаешь увидеть лицо мужчины, который любит тебя, последним из того, что ты увидешь.
You deserve you have the face of the man who loves you be the last thing that you see.
И ты заслуживаешь присутствовать.
You deserve to be here.
И я бы не спасла твою задницу, если бы не считала, что ты заслуживаешь этого.
And I wouldn't have saved your ass if I didn't think you deserved to be here.
Потому что ты заслуживаешь это.
Because you deserve it.
Ты заслуживаешь того, чтобы чувствовать себя особенной.
You deserve to feel special.
- Что, по сути, больше, чем ты заслуживаешь...
- Which is more than you deserve.
- Ты заслуживаешь мужчину...
- You deserve a man- -
Пусть боги даруют тебе всё, чего ты заслуживаешь, великий Красс.
May the gods grant all that you deserve. mighty Crassus.
Ты усердно училась в последнее время, ты заслуживаешь вознаграждения.
You have been studying hard lately * * *, you deserve a reward.
Ты заслуживаешь возвращения.
You'll earn your way back up.
А ты заслуживаешь того, чтобы твоё сердце было разбитым.
And you've earned whatever heartbreak it brings.
Ты заслуживаешь быть старшим партнером.
You deserve a senior partnership.
И ты заслуживаешь этого.
And you deserve that.
Ты... ты заслуживаешь должность, соответствующую твоим способностям.
You--you deserve a position commensurate with your gifts.
"Страделлу". Ты заслуживаешь "Страделлу".
You deserve a Stradella.
И ты заслуживаешь это.
And you deserve that.
Ты заслуживаешь этот шанс.
You deserve a third act.
Мужчины держатся друг за друга и хранят секреты, но ты заслуживаешь узнать правду.
Men, they stick together and they hold each other's secrets, but you deserve to know the truth.
Неважно, что ты сделал, ты заслуживаешь второго шанса.
No matter what you've done, you deserve a second chance.
Ты заслуживаешь...
You deserve...
Ты заслуживаешь лучшего, чем Уэйд.
You deserve better than Wade.
Мы хотим дать тебе финансовую свободу, которую ты заслуживаешь чтобы быть самим собой в творчестве.
We wanna give you the financial freedom that you deserve to be yourself creatively.
Я думаю ты заслуживаешь спа и ветеринарный день.
I think you deserve a spa and vet day. Huh?
Ты заслуживаешь быть президентом, Фиц
You deserve to be president, Fitz.
А ты заслуживаешь, верно?
Oh, but you did, right?
* * * Ты не заслуживаешь милосердия. * * * Не буду спорить.
No argument there.
Ты не каститанка, наши законы на тебя не распространяются. и ты не заслуживаешь наказания.
You are not Castithan, you are not subject to our laws, and you don't deserve to be hurt by them.
Ты этого заслуживаешь. ( швед. )
Du fortjanar det.
Ты не заслуживаешь стоять среди этих трусов.
You do not deserve to be placed at risk among cowards.
Но ты уж точно заслуживаешь.
But you most definitely do.
Ты не заслуживаешь этого, но у меня нет выбора.
You don't deserve this, but I don't have a choice.
Если бы ты брала больше дел, ты бы получала столько, сколько заслуживаешь.
If you actually accepted more cases, you may get paid what you're worth.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve that.
Ты не заслуживаешь того, что с тобой случилось.
You didn't deserve what happened to you.
Тебе был дан дар, которого ты не заслуживаешь.
You've been given a gift that you don't deserve.
Там есть кто-то, кто тебя полюбит Как ты и заслуживаешь.
There is someone out there who will love you the way you deserve.
Мэгги, прости, ты этого не заслуживаешь.
Maggie, I'm sorry. You don't deserve that.
Ты думаешь, что ты ты не заслуживаешь чего то, поэтому ты это розрушаешь
You think that you don't- - you don't deserve something, so you ruin it.
Я знаю, но ты не заслуживаешь этого.
I know, but you don't deserve it.
Ты не заслуживаешь ответов.
You don't rate answers.
Просто спасла тебе от тумака, которого, ты, вероятно, заслуживаешь.
Just saved you from the thwacking you probably deserve.
Ты этого заслуживаешь.
You deserve this.
Ты заслуживаешь этого.
You deserve it.
Только то, что кто-то на тебя плюет, не значит, что ты этого заслуживаешь.
Just because someone dumps on you does not mean you deserve it.
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыла 243
ты забыл это 21
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыла 243
ты забыл это 21