Уважаемая Çeviri İngilizce
234 parallel translation
О чём идёт речь, уважаемая фрау?
What is it about...
Мы очень уважаемая семья, мистер Иванс.
We are a very proud family, Mr Evans.
Как поживает уважаемая супруга?
How's your wife?
Я уважаемая женщина!
I'm a respectable woman!
Уважаемая госпожа, вы окажете мне честь, приняв меня после полудня, в половине шестого.
Honoured madam, I shall do myself the honour... of waiting on you this afternoon at half past five.
Уважаемая миссис Вудбери.
Dear Mrs. Woodbury.
" Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше.
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you... " that my husband is feeling much better.
Не уважаемая юная девушка.
Not even a respectable young girl.
Уважаемая Мичио, я не могу больше оставаться здесь.
Dear Michio, I can no longer stay here.
- Уважаемая фирма "Муле".
"Mulè and Sons regrets..."
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
В том то все и дело, уважаемая графиня де Пейрак.
Just as I suspected. The Countess of Peyrac.
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Уважаемая публика, мы вас благодарим за то, что пришли посмотреть на наше грандиозное представление.
Respected audience, thank you for coming to see our great attraction.
Уважаемая публика, на этих стульях сидят Йоланда и Питер. Я знаю, что вы не знаете, кто здесь мужчина, а кто женщина.
Respected audience, Yolande and Peter are sitting on this chairs.
Уважаемая принцессочка, волшебная палочка.
Dear, princess, Magic wand.
Уважаемая публика! Матч за звание чемпиона мира! Два из трёх раундов без ограничения!
Respectable audience, contending the world championship two to three rounds with no time limit.
Я не имел чести быть вам представленным, уважаемая мадам. Драконовские правила этого заведения если мне будет позволено так выразиться. Меня зовут Жерар Мостелли, я актёр.
and slightly obsolete... regulations are to blame!
У каждого из нас есть уважаемая профессия.
Each of us has a respectable profession.
Уважаемая мисс Смит, а почему мы должны вам его показывать?
My dear Miss Smith, why should we?
Моя уважаемая матушка, я никогда не перестану любить и почитать вас.
Blessed mother, the love i feel for you never left my heart.
Уважаемая Людмила Прокофьевна.
Ludmila Prokofievna. No.
" Уважаемая мадам Нозье, я передаю Вам три пакетика с лекарством.
"Dear Mrs. Nozière, I've mislaid the note about your husband " but I'm sending these three packets.
Уважаемая госпожа Мацэрат... Оскар наверное хочет новый барабан?
Oh, Mrs. Matzerath... and little Oskar, for a new drum?
Уважаемая публика, теперь покажу вам людей, поборовших зло алкоголизма и ставших здоровыми и вновь свободными людьми.
My honorable audience, I will now present to you the people who have defeated this evil, and gained back their freedom and health.
Посмотрим, что о нашей премьере пишет уважаемая "Политика".
Let's see what'Politika'has to say about us.
Уважаемая аудитория, Ваше внимание, пожалуйста...
Respected audience, your attention please
Уважаемая публика, как вы могли узнать из городских афиш, с этого вечера в нашем кинотеатре будут демонстрироваться Тон-фильмы!
Respected audience, as you have been informed by the posters in our town tonight in my and yours cinema for the first time we shall see SOUND MOVIES.
Послушай, я наконец-то миссис Уважаемая Жена Астронавта.
Look, I am finally "Mrs. Honorable Astronaut".
А что скажет уважаемая Пали?
And what does dear Lali have to tell us?
Уважаемая Тамара, пусть Отар разберется, потом мне доложит.
Dear Tamara, let Otar sort it out and report to me.
Уважаемая Лали, слушаем вас.
Dear Lali, we're listening to you.
Это наш зал заседаний, уважаемая Медея.
This is our conference room, dear Medea.
Великолепный торт, уважаемая Кето.
What a splendid cake, my dear Keto!
Здравствуйте, уважаемая Гулико.
How are you, esteemed Guliko?
Уважаемая Кети!
Dear Keti!
Уважаемая Кети, прошу!
Dear Keti, please!
Не вижу препятствий, уважаемая пани.
I don't see why you shouldn't, madam.
Такая серьёзная и уважаемая фирма как ваша, не должна держать его в своих сотрудниках ".
"A company as important and respectable as yours " shouldn't keep him in its employ. "
Уважаемая публика!
Gentlemen!
Ваша фамилия древняя и уважаемая.
It has an ancient and honest name.
Она уважаемая дама.
She's a respectable lady.
- Уважаемая Доркас. Мадам Инглторп мертва. И нам необходимо знать все, чтобы свершилось возмездие.
- My good Dorcas, the Lady Inglethorp is killed and it is necessary to know everything to be able to avenge it.
- Уважаемая и сознательная рок-звезда.
A civic-minded, very respectable rock and roll star.
Сюда, пожалуйста, уважаемая.
Over here, dear.
Что Вы теперь скажете, уважаемая?
What do you think now, dear?
А моя... ты знаешь... не такая уважаемая.
Mine was... you know... not so respectable.
" " Уважаемая. мисс Буффе :
" Dear Ms. Buffay.
Итак, уважаемая...
Oh, dear.
Уважаемая госпожа Ванг!
Dear Miss Vang :
Всё, уважаемая публика. Расходитесь, представление окончено.
It is over respected audience.