Уважать Çeviri İngilizce
1,711 parallel translation
Нейтан не хочет, чтобы мы общались. И, я должен уважать это.
Nathan doesn't want us hanging out, and I, uh, I have to respect that.
Нейтан не хочет, чтобы мы общались, и я, эм, я должен уважать это.
Nathan doesn't want us hanging out, and I, uh, I have to respect that.
В этом доме есть установленный порядок который надо уважать.
There is an established peckinorder in this house th needs to be honored.
Вы должны выслушивать других и уважать их, и держать свои личные проблемы при себе.
You are to listen to others, you are to give others respect, and you are to keep your personal issues out of it.
Обещаешь ли ты любить его, уважать и почитать его, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to love him, honor and cherish him for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Обещаешь ли ты любить ее, ценить и уважать, в горе и в радости, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to cherish, honor and love her, for better or for worse, in sickness and in health for as long as you both shall live?
Я твоя мать! Ты должен уважать меня!
You're supposed to respect me!
Ты должна была уважать мои желания.
You should have honored my wishes.
Я просто пытаюсь уважать его.
I'm just trying to honor his.
И который парадоксально заставит их уважать нас даже больше.
And which would paradoxically make them respect us even more.
Между вами явно что-то есть. И я должен это уважать.
You clearly have something going, and I should respect that.
Мы должны уважать его креативность.
No, next question.
- Все что нам нужно, это уважать паузу.
- All we need to do is respect the pause.
Слушай, она винит тебя за смерть Чада, и использует это, чтобы разлучить нас с Джошем, и ты думаешь, что я должна это уважать?
Look, she blames you for Chad's death, and now she's using it to keep me and Josh apart, and you think I should respect that?
Думаешь, что если ты переспала с кем-нибудь, то тебя будут уважать?
You think having sex with boys will make them respect you?
" Ты должен уважать мою свободу, Сэм.
" You need to respect my boundaries, Sam.
Поучился бы уважать ближних, ради Бога.
I mean, have some respect, for Christ's sake.
Нравиться себе - значит уважать себя.
To like yourself means you have to respect yourself.
Уважать себя - значит совершать поступки, которые вы бы уважали, соверши их кто-либо другой.
To respect yourself means you have to take actions that you'd respect if somebody else did them.
Церковь должна уважать пророка.
The church should respect the prophet.
Жизнь учит уважать наши правила.
We have rules.
Спок, вы обязались уважать образ жизни вулканцев.
Spock, you have made a commitment to honor the Vulcan way.
Но в конце концов я должен научить то что надо ─ меня уважать.
But eventually I had to learn that one respects his elders.
Если вы не уважаете сами себя то как, вы думаете, вас будут уважать другие?
If you girls don't respect yourselves then how do you expect anyone else to respect you?
Тогда тебя станут уважать и оставят в покое
Earn respect. Boys leave you alone.
Студенты должны уважать общественную и частную собственность... - А в случае кражи, незаконного присвоения...
Students are required to respect public and private ownership, and instances of theft, misappropriation or...
Ты знаешь, ты должен уважать меня?
You know, you should have more respect for me.
Частью нашей работы является уважать эти лекарства, и затем изменить нашу культуру настолько, чтобы люди принимающие их уважались, поддерживались, и не каждому нужно их принимать, не каждый должен или хочет, но они не толкаются на стороне, и частично
Part of our work is to respect these, these medicines and then to change the culture enough that, that people doing them can be respected and healed and not everybody needs to do them, not everybody should or wants to but
Я надеюсь, что с сегодняшнего дня... все мы сможем уважать друг друга
I hope that from this moment on, we can start to respect each other.
Мы должны уважать его желание.
We have to respect that.
Вы заслужили это, но я сожалею, что потерял самообладание и стал человеком, которого не смогу уважать.
I think you deserved it, but I regret that I lost control, That I became a man that I couldn't respect anymore.
Так, скажи, что ты этого сейчас не говорил потому что если сказал, мне придется забыть что меня воспитывали уважать старших.
Okay, tell me you did not just say that, because if you did, I might have to forget that I was brought up to respect my elders.
Нам всем следует уважать тех, кто нас старше, особенно Билла Комптона, который на сотни лет старше вас.
We are all supposed to respect our elders, and since Bill Compton's got about a hundred years on you,
Тебя, наконец-то, начали немного уважать.
You were finally getting some respect.
Единственное, чему ей следует научиться - это уважать начальство.
The only lesson she needs to learn is who is boss round here.
Не думай, что я легко перенесла наше расставание. Но ты никогда не сможешь уважать женщину, так уж ты устроен.
Don't think our separation was easy, but you'll never respect a woman, that's how you are.
Я знаю, что сложно поверить в то, что я кому-то могу понравиться без скрытого мотива, но ты должен уважать то, что наша любовь реальна.
I know it's hard to believe that anyone would like me Without an ulterior motive, but you have to respect That our love is real.
И ты должен ее уважать, хорошо?
And you gotta respect her, all right?
И обещаю любить и уважать тебя всегда.
And swear to be faithful, always.
Видимо, они начинают уважать меня, как "Главново по новичкам".
I think they're starting to respect me as a Pledge Educator.
Как только ты перестанешь уважать это... кто-то заменит тебя, кто-то заменит тебя и это больше не будет иметь смысла.
The second you stop respecting that, then someone else does, then someone else does then it means nothing anymore.
И ты должен уважать это, Калил, если ты уважаешь своего отца.
And you'll respect that, Khalil, if you respect your father.
Потом ты восстанешь из могилы, и все будут тебя бояться и уважать.
Then you can rise from the dead, and all them vatos will go spooky respect with that shit, you know?
Если он не хочет слушать ее историю, я буду уважать его выбор, и вы тоже.
If he doesn't wanna hear her story, then I'm gonna respect that, and so will you.
Меня должны уважать люди.
I have to have the people's respect.
Не надо ли научить людей уважать своих начальников?
Mann, did you not teach your men to be respectful?
Но если я понадоблюсь, я научу его уважать людей, пока они достойны этого, вне зависимости от того, верят они или нет.
But if I'm called on, I'll teach him to respect people, no matter what they do or don't believe in, as long as they're decent.
Это не значит, что мы не будем уважать ваше решение.
That doesn't mean we won't respect your decision.
Это единственный способ заставить Аманду уважать тебя.
- You must win Amanda's respect.
Это твои братья научили тебя так уважать семью?
You learned this new arrogance from your brothers?
Шоколад надо уважать
Chocolate deserves respect.