Увидела Çeviri İngilizce
6,800 parallel translation
Я достаточно увидела.
I'm over this.
Показалось, я что-то увидела.
Thought I saw something.
Быстрее, Кривоклык, пока она нас не увидела!
Quick, Hookfang, before she sees us!
— Что? — Прошу тебя. Я за две секунды связала одно с другим, когда утром увидела, как вы пожираете друг друга взглядом.
And the reason I told you is so that you'll know that I'm not jealous when I say... you need to tell Louis you've been sleeping with Esther.
Но я не понимала, насколько ты хороший юрист, пока не увидела сама.
But I didn't realize how good a lawyer you were until I saw it myself.
Ками, ты меня не знаешь, но если бы ты знала, ты бы увидела, что мы были такими же, все 3 из нас, на самом деле... 3 души попавших в орбиту семьи Майколсон, до сих пор каким-то образом выжившие,
Cami, you don't know me, but if you did, you would see that we were the same, all 3 of us, actually... 3 souls caught in the orbit of family Mikaelson yet somehow survived
Они не хотят, чтобы я увидела те документы, которые хакеры у вас добыли.
Because they don't want me to see something in the documents those hackers stole from you.
Среди хакнутых документов был один, который русские не хотели, чтобы я увидела.
There was a cable among the hacked documents the Russians didn't want me to see.
- Я хотел, чтобы ты это увидела.
- I wanted you to see.
Увидела что?
See what?
чтобы я это увидела.
Why? Because you don't want me to see it.
Я увидела отражение Джиггла Виггла в глазах Джесси.
Because there was a reflection in Jesse's eye of Mr. Jiggle Wiggle.
Я практиковалась в вождении и увидела возможность поработать над моей параллельной парковкой.
I was out practicing my driving and saw an opportunity to work on my parallel parking.
Я была молода и тоже была человеком, когда мы впервые встретились, и я отчётливо помню тот момент, когда впервые увидела тебя.
I was young and human when you and I met, and I remember the exact moment when I first saw you.
Еретики здесь из-за меня, и когда я увидела наш город, наш дом таким, я помогла Дэймону убить Малкольма.
The heretics are here because of me, and when I saw our town, our home, like this, I helped Damon kill Malcolm.
Я увидела его однажды ночью в баре избивающим первокурсника...
I saw him one night at a bar hitting on a freshman...
Потому что то, что ты показал, что я увидела в тебе, ты увидел в мне.
It's because what you showed me, what I saw in you... You saw in me, too.
Знаешь, до встречи с Мишелем я была застенчивой, но потом увидела себя его глазами и стала сильной и уверенной в себе.
Trust me, before I met Michel, I was so timid. Oh. I was, until I saw myself through his eyes, and I became powerful, strong, in control.
Скажем так, когда я увидела, как Эмма вырвала сердце Вайолет, у меня сразу резко повысилась мотивация.
Let's just say seeing Emma rip Violet's heart from her chest gave me all the motivation I need.
И на пути к победе я увидела рыцаря в шлеме, который направлялся прямо к нему, его меч был поднят.
As he brought us toward victory, I saw a helmed knight heading straight for him, his sword raised.
чтобы я увидела L.
Light, I'll be your eyes. So let me meet L.
Я хочу, чтобы ты увидела мой дом... мои земли на севере.
I want you to see my home... my land in the north.
Ну вот, ты меня увидела.
Well, you've seen me.
Я увидела кое-что по пути сюда...
I saw this on my way over...
Говоря о вине, знаю, ты увидела, что я его спрятала, так что смысла нет дальше держать его внизу.
Speaking of which, I know you saw me hide this just now, so there's no point in me keeping it down here any longer.
Даже не знаю, что я в нем такого увидела, потому что мне больше нравятся плохие парни.
You know, I don't even know what I ever really saw in him,'cause I usually go for a bad boy.
Ты увидела победу Союзников, да?
You saw the Allies winning, right?
Сара изменилась не под вашим влиянием... она изменилась, после того, как увидела другую сторону.
Sarah didn't change because you rubbed off on her- - she changed after she saw the other side.
— Увидела новости.
- She saw the news first.
Мне показалось, когда я вас утром увидела в кафетерии, вы разговаривали... сам с собой.
Well, I thought when I saw you earlier at the coffee place, you were talking to... myself.
Я, как и все, увидела в небе огни.
I was like everyone else. I saw the lights in the sky, but I had no idea what they were.
Был один случай... Перестрелка на Пальметто-стрит, в котором погиб один коп. И я увидела ситуацию несколько в ином свете, в отличии от других детективов в моем отделе.
There was a case, a shooting on Palmetto Street where a cop was shot, and I saw it differently than pretty much everyone in my department, including my ex.
Она, наконец, увидела надпись на стене.
She finally saw the writing on the wall.
Что она увидела в этом сопляке?
What does she even see in that punk?
О, Боже мой, Джейн увидела Бритни Спирс лоегистрирующуюся в Марбелле!
Oh, my God, Jane saw Britney Spears checking in at the Marbella!
– О. – Возможно она увидела своего отца над которым надсмехались
- Oh. Uh... - Maybe it was seeing her father mocked like that, but Jane knew she had to help.
Знаешь ли ты сколько смайликов с какашками я увидела сегодня?
Do you know how many poop emojis I've had to deal with today?
Джейн увидела это.
Jane saw it.
Это была захватывающе-напыщенная речь, но я не увидела негативных последствий после нее.
That was a spectacular rant, but I haven't heard any fallout.
Так вот, просматривая бюджет по инициативе Крейга о перевооружении, я увидела возможность, при которой США могла бы принести пользу, воспользовавшись нашими дипломатическими отношениями с Непалом.
So, in going over the proposed budget for Craig's military transformation initiative, I, uh, saw an opportunity where I thought State might be able to contribute, using our diplomatic relations with Nepal.
Спорим, потому что наконец увидела, какой ты.
I'll bet because eventually she saw what you are.
Пока однажды я не увидела его фотографии на "Фейсбуке".
Till one day, I see pictures of him on Facebook.
Что, узнала про Лауру и увидела возможность подзаработать?
What, did you find out about Laura? Saw an opportunity to get yourself a little payday?
Но чтобы ты всё равно меня увидела в этом платье
♪ But then also have you see me in the dress ♪
Но если бы моя мама увидела меня сейчас, она бы заперла меня в чулане для грешников.
Boy, if my mom could see me now, she'd lock me in the sin closet.
Увидела значит.
You saw that, huh?
Мне просто нужно раскрыть с ней пару дел, чтобы она увидела – вместе мы по-прежнему творим чудеса.
I just have to solve a few cases with her to show her that, together, we are still magic.
Потом я увидела ту ветку дерева.
Then I saw that tree branch.
Так я и думала, пока не увидела в деле твое имя.
That's what I thought, till I saw your name pop up in a file.
А потом я увидела твой поезд и поняла, что со Старым Тэнди правда покончено.
And then I got your train, and I knew Old Tandy was truly dead.
Я знаю, что когда ты была маленькой, ты так и не увидела тот концерт бойз-бэнда в прямом эфире.
I know that as a kid you never got to see that boy band concert on pay-per-view.
увидеть 188
увидел 210
увидеть тебя 36
увидели 37
увидеть мир 20
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16
увидев меня 59
увидел 210
увидеть тебя 36
увидели 37
увидеть мир 20
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16
увидев меня 59