Удивлены Çeviri İngilizce
690 parallel translation
Я знаю, вы удивлены такими моими разговорами.
I know you're surprised my talking this way.
Вы, наверное удивлены, как я оказалась на той вечеринке.
I suppose you're wondering what I was doing at that party.
Держу пари, вы удивлены увидеть этих гиен.
I bet you're surprised to see these hyenas.
Уверен, они будут удивлены, мистер Хардвик.
I'm sure they'll be surprised, Mr. Hardwick.
Удивлены?
Surprised?
Удивлены?
Does that surprise you?
Мой дорогой Кралик, от всех скажу, что все мы шокированы и удивлены.
My dear Kralik, I think I speak for all of us, when I say this is a shock and a surprise.
Вы удивлены, что я снова здесь, да?
I suppose you're surprised to see me back.
Вы кажется удивлены, но я говорил вам сотни раз, что я люблю вас.
You seem surprised, but I've told you a hundred times that I love you.
Вы удивлены?
Are you surprised?
Мы удивлены, что вы не появились раньше.
What surprises me is that you're the first ones.
Вы удивлены насчет Рика?
You're surprised about my friend Ricky?
Вы удивлены, что я не накинулся на вас? Зачем же?
Maybe you were surprised that I didn't jump at you
Ну что ж, мы все удивлены.
Well, up to here, we're all surprised.
Ваша сестра? Вы удивлены?
Surprised, huh?
- Удивлены?
- Surprised?
Удивлены, что встретили меня здесь?
You are surprised to see me here, but do not be alarmed.
Удивлены, Mр. Найлз?
Surprised, Mr. Niles?
Дорогой сэр, мы очень удивлены, что вы не ответили насчёт 10000 тонн дерева.
Dear sir, We are very surprised we did not receive your answer about the 10,000 tons of wood.
Вас нужно ко всему приводить за ручку, а потом вы бываете так удивлены.
You need to be taken by the hand and then you're surprised.
- Полагаю, вы были удивлены тем...
- I imagine you were surprised to...
Вы удивлены, мистер Крабтри.
You seem surprised, Mr. Crabtree.
Удивлены, не так ли?
Surprised you, didn't I?
Подозреваю, Вы удивлены, как я освободился
I suppose you're wondering how I escaped.
- Удивлены?
- Are you surprised?
Все будут очень удивлены.
People will wonder.
Думаю, вы были удивлены моим звонком.
I suppose you were surprised to get my call.
Вы хотели сказать, "очень удивлены", не так ли?
You mean surprised, don't you?
- Удивлены? Для моей матери это стало навязчивой идеей,
For my mother it's become a kind of obsession.
Удивлены, что жених не сбежал?
Surprised that the bridegroom didn't run away?
Они были так удивлены, когда узнали, что я глуха.
They were so surprised when they found out I was deaf.
Вы удивлены, мистер Бентли?
Does it surprise you, Mr. Bentley?
Твой отец и я были бы удивлены, если...
Your father and I were just wondering if...
Вы будете удивлены насколько
You'd be surprised.
О, молодой человек, почему вы так удивлены?
Oh, my dear young man, why do you let your mind wander so?
Я полагаю, вы удивлены, увидев здесь полицейскую будку.
Surprised to see a police box here, I suppose?
Эй, Francisco, почему вы не удивлены излечению Мартина?
Hey, Francisco, why you were not surprised by Martin's cure?
Вы не удивлены?
Well? Aren't you surprised?
Вы удивлены?
Surprised?
Итак, она зашла, дрожа от страха. Но сестры не были удивлены, увидев ее. Ничуть!
So she went in, fearful and trembling, but the nuns didn't seem surprised to see her.
- Вы, кажется, не очень удивлены.
- You don't seem very surprised.
" ему вы так удивлены?
OK, what do you mean by "surprise"?
Мы были немного удивлены, что нас ждали.
We were surprised to see that they were waiting for us
Удивлены, не так ли
Surprised, aren't you.
Удивлены?
- [Loretta] Surprised?
Вы удивлены?
Are you amazed?
Вы удивлены, мистер Стрит?
- The what?
Удивлены?
And this is the youngest one!
- И много их у вас? Удивлены?
You have lots of brothers and sisters?
- Я вижу, вы удивлены?
- You look surprised. - I have good reason!
Были удивлены тем, что я не пошел исповедоваться после этого.
You're surprised because I didn't run to confession right away.