Удивляюсь Çeviri İngilizce
594 parallel translation
Знаешь, я иногда себе удивляюсь.
Sometimes I'm surprised myself.
Я удивляюсь, почему ее муж ничего не предпримет в этой ситуации.
It's a wonder to me her husband doesn't do something about it.
Я удивляюсь - почему?
I wonder why.
Удивляюсь, что делает таких дамочек, как ты, таким привлекательными.
I was just wondering what makes dames like you so dizzy.
Удивляюсь, почему ты не можешь найти работу.
I wonder why you can't make it.
Удивляюсь, что не мертв.
I wonder if I'm not dead.
- Я удивляюсь, почему люди не платят.
I wonder why people are not paying.
Я удивляюсь приказу короля.
I am surprised at the king's orders.
Знаешь, я иногда удивляюсь тебе.
You know, there are times when I wonder about you.
Он мне рассказал о ваших небольших стычках, но, зная тебя, я не удивляюсь.
Oh, he told me you'd had your little run-ins, but I knew you would when I sent you down here.
Я тоже удивляюсь.
I wonder, too.
Удивляюсь, почему вы не спросили кто я.
Wondered why you didn't ask me who I was.
Удивляюсь, как ты заметила.
That's more serious, how did you notice?
Удивляюсь, что он опаздывает.
I'm really surprised he's so late.
Иногда сам себе удивляюсь, сенатор.
Sometimes I wonder myself, senator.
Я тоже удивляюсь.
I wonder how it is, too.
Я удивляюсь, о чём она думает?
I wonder what's on her mind.
Я удивляюсь, почему всегда происходит так?
I wonder why it's always like this.
Я удивляюсь этому.
I wonder what.
Я удивляюсь, что он делает в Уругвае. Это всё.
I wonder what he's doing in Uruguay that's all.
Удивляюсь, как человек остается честен, когда на него давит мирное время.
I often wonder how a man can stay honest under the pressure of peace.
Удивляюсь, моя ли она.
I wonder if it's even mine.
Я не удивляюсь, что ваш муж вас до сих пор любит.
No wonder your husband still loves you.
Удивляюсь, как ты хорошо справился с этой прогулкой.
It amazes me you've withstood this little stroll so well.
Я удивляюсь, почему такой парень не женат?
Wonder why a fellow like that isn't married.
Удивляюсь, как у неё это получалось?
How did she do it, I wonder?
Удивляюсь, как он это пережил
I wonder how he came through.
Я только удивляюсь как ты можешь быть настоящей и такой красивой
I was just wondering... how you could be real and still be so beautiful.
Я только удивляюсь Как ты можешь быть настоящей и такой красивой одновременно
I was just wondering... how you could be real and still be so beautiful.
Я каждый раз удивляюсь, почему люди мучают самих себя как только могут.
I often wonder why people torment themselves as soon as they can.
Всегда удивляюсь, что женские шляпки не способствуют увеличению числа убийств.
I'm constantly surprised that women's hats do not provoke more murders.
Нет, я ничему не удивляюсь.
No, nothing can surprise me.
Конечно. - Сам себе удивляюсь.Зачем?
I'd say so, and I ask myself why.
Сегодня не перестаем удивляться. А я все еще удивляюсь.
Well, I can be shocked again!
- Хотя иногда удивляюсь.
- Although sometimes I wonder.
Когда осуждает Меммо, я не удивляюсь. Это потому, что он чужой, не наш!
Memmo reproached me what I can understand, because he says that's one of us, but not true.
Я ей удивляюсь.
- No. I'm surprised at you, baron.
Удивляюсь, что вы ещё не позвали Сальветти.
I wonder why haven't you called him yet.
Я этому не удивляюсь, я знаю Жозефа.
I'm not surprised, I know Joseph. A true patriot!
Удивляюсь вашей смелости, Артур.
I'm amazed at your audacity'Arthur.
Я удивляюсь... - эта солнечная система, хмм?
I wonder... is this the solar system, hmm?
Я вовсе не удивляюсь
I shouldn't be at all surprised.
Я удивляюсь, что не так с ней?
I wonder what's really wrong with her?
Я удивляюсь каждое утро, изумляюсь, ничего не понимаю,
I am surprised every morning. I am astonished how little I understand.
- Сам удивляюсь, почему я с вами остался.
- I'm wondering why I stay with you. - Just because.
Я удивляюсь, что же произошло?
I really wonder what happened?
Иногда я просто удивляюсь, как только тебя назначили главным.
Sometimes I wonder how come you're the leader of anything.
Удивляюсь, как человечество смогло выжить.
I wonder how humanity managed to survive.
Я удивляюсь, почему они хотят бурить здесь?
I wonder why they want to drill here?
Как хорош? Удивляюсь вам интеллигенту.
Troublemaking will be the end of us.
Я иногда удивляюсь, почему я терплю вас, Саттон.
I sometimes wonder why I tolerate you, Sutton.