Умолять Çeviri İngilizce
835 parallel translation
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
И сделаю так, что ты ещё будешь умолять меня о пощаде!
I'm gonna make you beg for somebody to help you let go!
Я больше не стану работать на Вас, даже если Вы будете умолять меня стоя на четвереньках!
I wouldn't go back to work for you if you begged on hands and knees!
Она будет умолять меня о нём.
Don't you understand? She's got to give it to me.
Примите это к сведению ; и даже если я буду вас умолять, не давайте мне и десяти копеек.
I just thought I'd mention it, and even if I begged for it don't you give me even 10 kopecks.
На самом деле я пришла умолять тебя.
I've really come to appeal to you.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
"beg, request, or if need be, implore " said maiden that he be granted her hand in marriage. " Whereupon, should the aforementioned maiden
- Хорошо, я буду умолять.
- All right, I will.
Но так же правда то, что должна ли ты умолять (? )... Он вздернет меня в любом случае.
It is also true that should you beg... he will hang me anyway.
Утром ты станешь умолять, чтобы я вернулась. Если найдешь меня.
Before morning, you'll come crawling after me... begging me to come back, if you know where to look!
Я думал, ты будешь умолять меня.
I thought you'd come begging.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
In this just cause come I to move Your Grace.
А я не хочу умолять.
And I won't beg.
Вы вынуждены умолять его.
Now he says, " Signorina...
Спорить и умолять - это моя задача.
Don't whine, plead, or make speeches. That's my job.
Надо было умолять его о помощи.
I should have begged him right away.
Мне придется умолять вас, мистер Сэндс?
Do I have to beg, Mr. Sands?
Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
If we were at war, and you were to become infatuated with the daughter of a Russian agent, wouldn't you expect me to come to you and object and beg you to stop the entire thing before it was too late?
Я устала любить тебя. Приходится всегда умолять.
It's exhausting loving you.
Он будет умолять меня подписать с ним контракт
He'll be begging me to sign up again.
Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться.
I must brave even the wrath of Zeus, and implore you to remain.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно.
Note if your lady strain his entertainment with any strong or vehement importunity much will be seen in that.
- Она будет умолять тебя.
I'm getting excited already.
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
Посмотрим, как будет умолять о таком же отношении в сорок.
She'll be begging for it by the time she's forty.
Они будут нас умолять.
They will plead.
Не нужно умолять.
You don't have to beg.
Мы стали умолять,
So we beg.
В течение долгих часов я заставлю его умолять о смерти.
And I'll make him deserve his death!
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
But I could make you long for death, beg for death.
Ты будешь умолять меня.
You will beg me.
Ты будешь умолять меня убить.
You will beg me to kill you.
- Ты будешь умолять о любви, а не о ненависти.
- You will beg for love, not hate.
Все это мне отвратительно. Умолять дьявола - значит впадать в гедонизм.
Friends gone, the former political world bullocksed on the verge of becoming a brothel, this all disgusts me.
Я буду умолять, чтоб отвечал он, как ему прилично :
I shall entreat him To answer like himself :
- Жанна, не заставляйте нас умолять.
- Jeanne, don't make us beg.
Ты будешь умолять меня, когда я буду обходить этого сосунка на гонке.
You're gonna be hanging on for mercy when I get this sucker rolling.
Ты будешь умолять о том, чтобы он вставил тебе.
You'll scream for a man.
Eсли он ждет, что я приползу к нему на коленях и начну его упрашивать и умолять, то он этого не дождется. Уж скорее я умру с голоду.
I'll come begging on my hands and knees, he'd better think again!
Конечно, ты бы стала умолять меня не бросать тебя. А я бы ответил : "Разумеется, моя дорогая".
You probably would have begged me to help you..... I would have said "Yes, of course my darling."
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
He begged me to spare him he started crying.
Я пришел умолять о моём сыне.
I came to plead my son's case.
Я не буду умолять, но я обещаю тебе - когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
I shall not plead, but I promise you this - when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Не заставляй меня умолять тебя.
Don't make me beg you, Mark.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
я пришел умолять вас об одной милости.
I have only come to ask a favour of you.
Я пришел умолять вас об одной милости.
I have only come to ask a favour of you.
Я считаю, что ты должен был заставить себя умолять, или придти с опозданием, или надеть старую одежду...
You should have made him beg, or arrived late and dressed in rags. A gesture won't hurt.
Она пришла к Эдди и стала... умолять его не видеться со мной.
She went to Eddie and she begged him not to see me.
Потом пошла к его маме. И стала умолять ее.
She went to Eddie's mom and begged her.