Управление Çeviri İngilizce
3,475 parallel translation
Все управление — сплошная элита.
The whole Agency's full of prima donnas.
Главное управление кампании Гранта.
Grant campaign headquarters.
Министерство Юстиции, Бюджетное управление Конгресса, ЦРУ.
Justice department, congressional budget office, C.I.A.
Нет, управление по чрезвычайным ситуациям нам неперезванивало, но, может быть, Hydro заплатит нам напрямую?
No, we haven't heard back from emergency management, but can't Hydro pay us directly?
Банковские системы, работа в сети, управление воздушным движением, аварийные службы.
Banking systems, power grid, air traffic control, emergency services.
Видишь ли, пока я сидел в Старке, я посещал занятия... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость.
See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate.
Воздушный контроль, управление в ручном режиме, готово.
TAO, Surface manned and ready.
Управление на японском.
The directions are in Japanese.
Дамы и господа, прямиком из кабаре довоенного Берлина, волшебница, в руках которой управление всеми ошибками природы :
Ladies and gentlemen, direct from the cabarets of prewar Berlin, the enchantress who holds sway over all of nature's mistakes :
Я хочу сказать, что моё управление офисом не удалось.
I just figured out that managing blows and I'm no good at it.
Управление здесь.
The controls are over here.
Управление понесло слишком много потерь.
The agency has suffered too many losses.
Управление накрылось!
- The controls are dead!
Почему управление хочет завладеть дисками с нерабочей программой?
Why does Control want the drives to a broken program?
Артур рассказал Бдительности о расположении драйверов во время допроса и управление найдёт нас в ближайшее время
Arthur gave Vigilance the location of the drives during interrogation, and Control will find us soon, somehow.
Артур, что сказало управление теперь, мне нужно, что бы ты вспомнил постарайся это правда?
Arthur, what Control said- - now, I need you to think very hard- - was it true?
А ты можешь звать меня "Управление".
And you can call me Control.
Я заезжал в управление транспортом.
I stopped by the C.T.A.
Итак, мы убеждены, что беспилотник ВМС "Ангелюс" был рассекречен, управление перехвачено и с его помощью был убит американский пилот дронов.
It's... our belief that a Navy Angelus UAV was compromised, rewired and used to kill a U.S. drone pilot.
Полицейское управление Старлинга Положите оружие на пол.
This is the SCPD! Put your weapons on the ground!
Почему этим интересуется Управление по борьбе с наркотиками?
What's DEA's interest in it?
Это лучшее управление полиции в мире.
They are the finest police department on the planet.
Управление хочет представить это в выгодном свете перед прессой и общественностью.
The agency is gonna want to put a face on this with the press and the public.
В ваше управление проникли.
Your agency has been penetrated.
Управление все держит в поле зрения?
I bet they know what I ate for breakfast.
Запущено управление огнем в режиме Альфа.
SCUNK Alpha just energized fire control radar.
Гарри Извини Дэвид и Налоговое управление жаждут насладиться твоим обществом.
Harry Sorry David and the Tax Office await the pleasure of your company.
Управление кораблем?
Steering the ship?
Он повёз мальчика, который отсутствовал какое-то время в Управление по делам семьи и детей, чтобы проверить его здоровье.
Oh, he took a boy who's been out of the shelter for awhile to DCFS for a health check.
Парень, которого Уэйд Веллер повёз в Управление по делам семьи и детей...
The boy that Wade Weller took to DCFS...
Управление полиции Ренар Пэриш. Кто-нибудь есть дома?
Renard Parish Sheriff's Department, is anybody home?
Как ты знаешь был подан иск на полицейское управление одной из ваших бывших сотрудниц Ли Энн Маркус.
As you know, there's been a lawsuit filed against the police department by one of your former coworkers, Lee Anne Marcus.
Знаешь, что нужно делать, когда ведешь машину по скользкой поверхности и теряешь управление?
You know what they tell you to do when you're driving on a slippery surface and you lose control?
- Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений, но каждодневные вопросы...
You understand, if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions, of course, but in terms of the day-to-day management...
Полицейское управление - да.
The police department is.
Полагаю, управление страной не сильно отличается от руководства командой.
Now, running the country isn't a whole heck of a lot different than running a team.
Жить буду. Передай мне управление
Good ahead and had her to me captain.
О, Боже, нет, это управление...
Oh, God, no, this steering...
О. Да это не настоящее управление.
It doesn't really steer.
Он потерял управление!
Oh, he's lost it!
Здравствуйте, это выглядит как Констебль Хаммонд захватил в управление танк.
Hello, it looks like Constable Hammond has got the hang of tank driving.
У нас тут команда криминалистов для вашей VIP-комнаты, управление здравоохранения и иммиграционная служба, собираются изучить вашу кухню.
So far, we have c.S.U. In your v.I.P. Lounge and the health department and immigration going through your kitchen.
На пути сюда Федеральное Агенство по Охране Труда и Здоровья, Нью-Йорский департамент по налогам и финансам, Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя и табака.
New York City department of taxation and finance, a.T.F.
Почему бы мне просто не предоставить тебе управление этой стороной?
Why don't I just leave that whole side of the organization to you?
Я встречалась со многими водителями лимузинов, и как я вижу твоя лицензия на управление лимузинами просрочена.
I have dated my share of limo drivers, and it seems to me that your luxury vehicle license is out of date.
Управление движением может помочь этим пациентам стать более подвижными.
Guided movements can help these patients become more mobile.
А я не хочу никаких сюрпризов, которые повлияют на управление онкологией, или план реконструкции.
Well, I don't want any surprises that might affect your oncological management, or your reconstructive plan.
На самом это "управление производственными мощнастями и их отдачей".
It's actually capacity and availability management.
Я думал, что управление по надзору за продуктами всё уничтожило.
I thought these were destroyed by the FDA.
В результате полученной возможности расследовать происшествие более детально, Ваша Честь, выяснилось, что перевозчик, которого я нанял, не виноват в порче тех финансовых документов, к которым хочет получить доступ Налоговое Управление.
- our village in Lancaster. - Up north? No, back home in Pennsylvania.
Ваша честь, уважаемому ответчику были предоставлены все возможности, чтобы представить в Налоговое управление требуемые документы, или представить вескую причину их отсутствия.
Sure. So shaving somebody's beard, what is that? Is that, like, a punishment?