Утверждают Çeviri İngilizce
862 parallel translation
Остальные участники утверждают, что мистер Кристофер никогда не стрижёт Герцога.
- Oh. - And the other contestants claim that Mr. Christopher took pride in not cutting Duke's hair.
утверждают, что они - Франсуаза Моньер и Люсьен Маршан.
insist that they are Françoise Monier and Lucien Marchand.
Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону.
King Clothair, make claim and title to the crown of France.
Что вы можете сказать о людях в США, которые утверждают о своих прошлых реинкарнациях?
What are your views on those people in the States who claim to be reincarnated?
Некоторые даже утверждают, что тарелки приземлялись.
There have even been stated claims of saucer landings.
И мистер Хиггинс, и старший рулевой Йулс утверждают, что вы были на мостике в тот момент, и это вы отдали приказ покинуть корабль.
Both Mr. Higgins and Quartermaster Yules state that you were on the bridge at the time that you gave the order to abandon ship.
Есть люди, которые утверждают, что ты меня убила.
There are those who believe that you murdered me.
Те португальские суда утверждают, что они занимаются торговлей.
Those Portuguese boats claim to be commodity trading ships...
Несколько свидетелей утверждают, что видели тебя в парке.
Several witnesses saw you in the park.
Все современные психологи утверждают, что это приводит к нервозам.
According to all modern psychologists, saying "no" leads to neuroses.
Да, господин К, протокол не в вашу пользу. Мои подчиненные утверждают, что вы пытались помешать им его вести.
None of this is going to show up very well on the record, Mr. K.
Одни утверждают, что видели парня за рулём машины, что он был один. Другие - что их было двое.
Some saw one man in the car, others two.
Это ложь! С ним работали наши ученые, они утверждают...
Our scientists have worked with him, they say that...
Они утверждают, что без противоядия юноша умрет, а я утверждаю, что он будет жить, потому что притворяется.
They say without the antidote the young man will die - I say he will live because he is pretending.
Дело в том, что свидетели утверждают, что видели бедную девушку, идущую вечером по берегу озера.
The fact is, witnesses claim to have seen the poor lady walking at night along the lakeshore.
Психиатры утверждают, что он страдает какой-то формой амнезии.
The psychiatrist says he's suffering from some form of amnesia.
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве.
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow.
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
Они утверждают, что нашли оригиналы.
They claim they have found the originals.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
Наши верования и наука утверждают, что жизнь на Земле возникла самостоятельно.
Our beliefs and our studies indicate that life on our planet Earth evolved independently.
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
Some say it was the devil who tempted her, but we can't say for sure.
Но сенсоры корабля утверждают, что планета необитаема.
Yet ship sensors indicated this planet was uninhabited.
Магазины и банки утверждают, что он был полностью адаптирован к современной кредитной системе.
Both the market and modern life analyses declare that he was very sensitive to the advantages of shopping in installments.
Потому что так утверждают жильцы.
Because the tenants keep saying so.
Вы признаете, что Вы - Мишель Мартен, ранее, как утверждают, служили у месье Мулене, в его доме, расположенном в приходе Рувиль?
Do you acknowledge that you are Michelle Martin, heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Mouliné, in his house, located in the parish of Rouville?
- а саддукеи утверждают, что ангелов не существует.
- and the Sadducees declare that angels do not exist.
С одной стороны, есть пессимисты, они утверждают, что близится конец света из-за перенаселённости. Но есть и такие люди, как я.
On one side, you've got the pessimists who claim that the world is running towards its end as it overpopulates and, on the other side, those who, like me.
Они утверждают, что прибыли с другой планеты, Мандрел.
They claim they're from another planet, Mandrel.
- Друзья утверждают, что я хорошо читаю.
Friends think I am good at it.
Друзья утверждают, что у меня красивый баритональный... дискант!
Friends say I have a beatiful descante-baritone.
От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
- Ваши друзья утверждают, что вы такой резкий и раздражительный, потому что вовремя не женились.
People say he's grumpy because he's not married.
Профсоюзы утверждают, что на самом деле цены выросли на 2,2 %.
The CGT says the real number is 2,2 %.
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Keeper, we have strangers among us who claim they are known to you.
Некоторые даже утверждают, будто ваша супруга сама замыслила преступление, но другие говорят, что она только наблюдала.
And some of those letters even suggest... that your wife was the instigator. And in others, a simple spectator.
Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
Some say that's due to the raised arm... that the Germans interpret as the Nazi salute. Nonsense, of course.
Они утверждают, что их ждут в Бергофе. Я хотел проверить.
They say they're expected at the Berghof.
Страх одиночества, как утверждают психологи, возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь внимание, не достигает цели.
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
Упанишады утверждают, что в процессе "я" вместе с тонкими элементами
Upanishads affirm that in the process'self'is accompanied by subtle elements
Хотя доктора утверждают, что держат ситуацию в руках... ни один не соглашается с диагнозом остальных.
Although the doctors claim to have the situation in hand... no two can agree on a diagnosis.
Хотя многие утверждают, что видели его.
Though many claim they have.
Некоторые утверждают что это что профессионалы, кто решит любую проблему в Нью-Йорке, сами и являются источником этой проблемы.
Some maintain that these professional paranormal eliminators in New York are the cause of it all.
Это звучит невероятно, но свидетели утверждают, что он вынес её из огня с места аварии.
I know it sounds impossible, but I have a couple of people that say they saw him carrying her out of the burning wreckage.
Некоторые утверждают, что дети живут радостью познания мира.
Some claim, that children live with the joy of discovery and wonder.
Путешественники утверждают, что видели его на протяжении многих веков, но доказательств этого так и нет.
Travellers claim to have seen it over the centuries, but there's never been any proof?
Медзаписи, которые мы обнаружили, утверждают, что эффект практически немедленный.
The medical records we found say this works almost instantly.
Несмотря на то, что утверждают некоторые, уважение к церкви будет восстановлено.
When our carabinieri come here, all this will end
А две женщины утверждают, что их изнасиловала рыба.
And two women in Windsor claim to have been raped by a fish! I, too, have heard such tales.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждаете 23
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20