English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ф ] / Фанатичной

Фанатичной Çeviri İngilizce

42 parallel translation
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
He perished at the hands of his mistress Charlotte Corday... who was inspired to the deed by her fanatical devotion to her country.
Я слышал вашу историю отрывками о Висконсине, о вашем браке, о вашей фанатичной преданности Марго.
Your home in Wisconsin, your tragic marriage, your fanatical attachment to Margo.
Ничего настораживающего в его документах... кроме фанатичной одержимости водой.
Nothing hinky in his files except some kind of rabid obsession with water.
Сиги даже стала чуток фанатичной.
Sigi become sensitive, even fanatical.
Я знаю, что всё, чему меня учили, было фанатичной и бесчеловечной клеветой.
I see that everything I was taught and told was bigotry and dehumanizing slender.
Я только перехватываю управление, когда она становится чересчур фанатичной.
I just steal the paddle from her when she gets overzealous.
Эта привязанность становится все более фанатичной.
That crush is getting ridiculous.
Да, но если бы ты была свихнувшейся фанатичной одиночкой, стремящейся к человеческой близости, а кто-то, кому ты доверяешь, сказал, что так ты сможешь искупить свою вину перед лицом Господа, то...
Well, but if you were a messed-up, abused loner whose faith compelled you to belong and somebody that you trusted told you that this was the way to redeem yourself in the eyes of God, I mean...
Я всегда находил заинтересованность Ферранте чудесной... фанатичной.
I've always found Ferrante's commitment wonderfully, fanatical.
Я думаю, он пострадал от своей фанатичной преданности твоему отцу.
I think he suffered from an overzealous loyalty to your father.
В смысле, фанатичной?
Overzealous how?
Свитс полагал, что их преданность была фанатичной.
Sweets implied that, uh, their devotion was like a religion.
- Фанатичной?
- Enthusiastic?
Почему я должна смотреть, как твой отец дефилирует с этой фанатичной деревенщиной.
I don't see why I should have to watch your father parade around with some Bible-thumping bumpkin.
Они живут фанатичной идеологией, а каждый ее член готов умереть, чтобы защитить ее.
They live by a fanatical ideology, and every member is willing to die to protect it.
Интересно, когда ты крал мою карту, чтобы помочь своей фанатичной подружке, ты думал о последствиях не только для себя, но для всех других людей в этом месте?
I'm curious whether when you stole my keycard to help your attractive, fanatical girlfriend you thought about the consequences to not only yourself but every other person in this place.
Она так фанатично предана Ллойду.
One would think only death could keep her...
- О, это глупо, фанатично...
- Oh, that stupid, bigoted, idiotic...
Эти люди фанатично преданы режиму.
These people are loyal to the regime.
Она фанатично привязана к дому.
She's fanatically devoted to the house.
Почему Чарльз Уайс говорит, что мадемуазель Бакли фанатично привязана к своему дому?
Why should Vyse say Mlle Buckley had a fanatical devotion to the house?
"Наша дочь Саломея отказывается есть и делает это так фанатично, что становится очевидным : ей это внушили".
"Our daughter Salome refuses to eat almost fanatically that is obviously inspired from school teachings."
- Фанатично... Если ты простишь за выражение.
- Religiously... if you'll pardon the expression.
Как я слышал, сербы очень фанатично относятся к своим головкам душа.
And from what I hear, the Serbs are fanatic about their showers.
Но он не утратил умения копать и фанатично возревновал женщину,.. ... которую он оставил здесь.
But his skill and excavation have not deserted him and he became fanatically jealous of the woman he left here.
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Would you like to be the next holy roller?
Члены комитета говорили, он начал вести себя неуравновешенно, фанатично.
Committee said he was becoming unstable, fanatical.
Так, а что это за конфиденциальный свидетель у Гиббса, который так фанатично жаждет прищучить Шведа?
So, who's this confidential witness that's got gibbs So gung-ho about taking this guy down?
Прежний Эш вёл журналы, фанатично.
The Old Ash kept journals, religiously.
Робби их слушал фанатично. Он был человек серьезный, собранный, хоть и пацан совсем.
Robbie was a fanatic in listening to these people... because he was a serious, focused man.
Он убил жену оперативника из 20-го отдела, который теперь фанатично на него охотится.
He killed the wife of a Section 20 operative who's now pathologically gunning for him.
Вы знали, что он фанатично избегал содержащие арахис продукты?
Did you know he was fanatical about avoiding peanut products?
Я-честно, я обещала себе, что не буду вести себя слишком фанатично, но я просто твоя сумасшедшая, чокнутая поклонница.
I- - honestly, I promised myself I wasn't gonna fan out too hard, but I am just such a crazy, nutty fan of yours.
Фанатично желая выразить досаду из-за недостаточного прогресса в программах по проблемам экологии, я сконфузил себя, своих коллег и доставил лишние неудобства ни в чем не повинному конгрессмену, и я просто хочу выразить сожаление и раскаяние.
In my zeal to express my dissatisfaction over the lack of political progress on a host of environmental issues, I embarrassed myself, my co-workers, and unnecessarily troubled an innocent congressman, and I just want to express my sorrow and regret.
- Не так фанатично, парни.
- Easy with the gung ho crap, guys.
Знаю, как ты фанатично относишься к Леннону.
I know how fanatical you are about Lennon.
Фанатично.
Zealous, really.
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
And you think because my parents were stuffy Episcopalians, I must have turned out that way, too?
- И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же.
And you think because my parents were stuffy episcopalians, I must have turned out that way, too?
Главное, что они делают и они в это верят фанатично.
The important thing is that THEY do and they believe it fanatically.
Всё так хорошо начиналось, а потом небольшая ссора, и её инстинкт говорит ей фанатично его преследовать?
They're getting along great, and then one little spat, and her instinct is to go all baby bigot on him?
Культ, фанатично поклоняющийся Слову их пророка...
A cult operating by fierce religious devotion to the word of its prophet...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]