Фокуса Çeviri İngilizce
143 parallel translation
Это только половина фокуса.
That's only half the trick.
А сейчас для лучшего фокуса вечера,
And now for the really big trick of the evening.
Скажи мне, в чем заключается секрет твоего фокуса?
Just tell me what's your trick?
Но они могут только оглушить человека на определенное время, в зависимости от настройки их фокуса.
But they'll only stun human beings for a length of time depending on the degree of concentration we adjust them to.
Это вроде индийского фокуса с веревкой.
So was the Indian rope trick.
- А как насчёт фокуса?
What about the focus?
Ну, ты даёшь,... фокуса такого не знаешь?
What's the matter? You've never seen this trick?
Очевидно, в моём состоянии мне необходимы два разных фокуса.
I have a condition apparently that I require two different sets of focals.
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства.
I know it's not good manners to ask the magician how he did it... but inquiring minds are desperate to know.
Послушайте, я в восторге от того фокуса из шоу на прошлой неделе.
Listen. I just loved that trick on the show last week.
Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду.
It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden.
Для следующего фокуса нам нужен будет доброволец. Кто-нибудь хотел бы?
For my next trick I need a volunteer from the audience.
Может быть, это последствия неудачного фокуса?
Could we be looking at the consequence of a failed illusion?
Если эти отношения с Мелани провалятся вы знаете, что Ричард вновь станет точкой фокуса в вашей жизни.
If this relationship with Melanie fails Richard becomes a focal point in your life again.
Как получилось, что ты никогда раньше не показывал этого фокуса?
How come you never pulled this parlor trick before?
Я не доверю им задание после такого фокуса.
I'm not sticking them in the field after a stunt like that.
Для следующего фокуса, мне понадобиться прелестная ассистентка.
For my next trick, I'll require a lovely assistant.
Единственный способ это выяснить - это пробраться на яхту во время фокуса.
The only real way to find out how it's done... is to sneak on the boat while he does it.
Я думала он угомонился после того фокуса с гробом.
I thought after that coffin stunt, he'd have learnt his lesson.
- Лазерный луч президентского фокуса.
- His laser-beam focus.
Недавно Джоб надевал на тюленя галстук-бабочку... и использовал его для фокуса.
Gob had recently dressed a seal in a bow tie... and used him in a magic trick.
Не подашь мне меч для фокуса?
May I have the trick sword, please?
Это часть фокуса.
Part of the trick.
А тут неплохое место для фокуса.
That would have been a good spot for a trick.
Изображение выходит из фокуса на 18 фреймов... затем находится фокус, как только меняется план съемки -
The image goes out of focus for 18 frames... then finds its focus once the shot lands - -
Я служу им весьма добросовестно. Много, много лет. И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели.
I've served on the edge of it... for... many, many years... and I can tell you with certainty... there's no trick they haven't seen.
- В чем секрет этого фокуса?
How was his trick done?
- Нет никакого фокуса.
- No trick.
Для следующего эксперимента - не фокуса!
And for my next experiment...
Поэтому у каждого фокуса есть третье действие.
That's why every magic trick has a third act.
Если так, мистер Каттер, был ли заполненный водой резервуар под сценой частью фокуса мистера Анжера?
So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage part of Mr. Angier's illusion?
Резервуар был принесен для первого фокуса, а потом его убрали за кулисы.
The tank was brought on for the first trick and then taken offstage.
Борден должен был поместить его под люк по завершении фокуса.
Borden must have placed it under the trap door after the end of it.
Я спрашиваю еще раз, может ли этот человек объяснить механику фокуса мистера Анжера.
I ask again, would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion.
Как мы можем знать, что этот резервуар не был просто частью фокуса, который пошел не так?
How can we know that the tank wasn't simply some part of the trick that went wrong?
Борден пишет, что никто, кроме него, не понимает истинную природу фокуса.
Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic.
Леди и джентльмены, для моего заключительного фокуса мне потребуется помощь двух добровольцев.
Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, I will require the assistance of two volunteers.
- Успех нового фокуса.
- We've hit upon a new trick.
- Какого фокуса, Фредди?
- What trick, Freddie?
Да, Фредди, какого фокуса?
Yes, Freddie, what trick?
Это часть фокуса.
It's part of the trick.
В чем секрет того фокуса?
How'd you do the trick?
У твоего фокуса есть еще одна цель. даже ты можешь сломаться на допросах и сказать правду. ты можешь настаивать на своем преступлении.
There's one more rationale for what you did. While giving yourself up in her stead... even you might break under police interrogation and spill the truth. But if you really did kill someone... you could assert your guilt... and protect the one you love.
Это действительно бриллианты, или это часть фокуса?
Is it really in diamonds, Or is that just part of the trick?
Это типа какого-то волшебного фокуса?
Is this some sort of magic trick?
В общем. Нет, это что-то вроде фокуса, похоже на него.
it seemed it.
Что-то мне подсказывает, что правда просто вне фокуса.
Something tells me the truth is just out of focus.
Дай мне 20 баксов для фокуса.
Give me 20 bucks for it.
Ох, но, прошу, сейчас время для нашего магического фокуса.
Oh, but please, for now, our magic trick.
Настройка фокуса.
Camera focus.
Она переживала новую глубину фокуса внимания.
She was experiencing a whole new depth of focus.