Формате Çeviri İngilizce
78 parallel translation
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
ќн работает в формате длины с коротким фитилЄм, про € вл € ет свои негативы в гр € зевых ваннах, и поэтому хорошо подходит дл € этой работы.
He works longitudinally... developing his negatives in Turkish-bath cabinet. So this should be just the job for him.
Разваливающиеся дома, трущобы. Всё в крупном формате. В крупном, в крупном.
The worst houses, the hovels, the ruins - do we have pictures of them?
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
"in the standard 35 millimeter format. " The middle line gives the seconds.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." " This stopwatch was important for Ozu
А завтра киножурнал будет в формате 1.32, а фильм - в 1.86.
Tomorrow's documentaries are 1.32 and the feature is 1.86.
Поскольку они не были изданы в формате карманных книжек, у них был небольшой тираж, не превышающий 2-3 тысячи экземпляров.
As long as they were not printed in the portable-pocket version, they printed around 2000-3000 number of copies.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
I don't know what was most disturbing... his description of the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format.
Пленка в формате VНS из короткометражных фильмов.
A full-length VHS tape, compiled from shorter tapes.
Этот фильм был снят в широком формате со стереозвуком и...
This motion picture was photographed in the grandeur of CinemaScope, and- -
По всей видимости, он был передан в сжатом формате, и ему потребовалось время на распаковку в то состояние, когда он стал способен неблагоприятно воздействовать на наши системы.
Well, in all likelihood it was transmitted in a compressed format. It took a while to unfold, to spread to the point where it could affect our systems.
Не дольше 3,5 минут и в радио-формате.
3 1 / 2 minutes, tops, and radio-friendly.
И наконец, я рад объявить, что начиная с понедельника наше шоу будет транслироваться в формате HDTV.
Finally, I'd like to announce... that starting Monday, this show will be broadcast in HDTV.
Вы распечатали сценарий не в том формате.
You printed the scripts out in the wrong format.
Перед тем как идти веселиться, найдите кого-нибудь, кто подготовит сценарий в правильном формате для субтитров.
Before you leave for the wrap party, stick around and have somebody put together an as-aired script in 40-second page for closed captioning.
Они писали в получасовом формате.
They were working in half-hour format. Why?
Вы распечатали сценарий в получасовом формате, вместо 40 секунд на страницу.
You left final draft in half hour format instead of 40-second page!
Если зайду в сеть как администратор... увижу файлы в формате, отличном от PDF.
If I access the network as an administrator, I can see the files in a non-PDF format.
Они смогли прислать мне на и-мэйл записи с двух камер... но файл был в формате с высоким разрешением.
They were able to e-mail me the footage, two cameras... but the file was in a high-res format.
Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
No, I just... wanted to make sure we have the same format.
Если вы обратите внимание на экраны телевизоров в ваших классах, вы увидите, что отныне утренние новости будут выходить в телевизионном формате
if you will direct your attention to the new video monitors at the head of your class. you will see that the announcements are now being done in video.
Мы опаздываем с производством в специальном формате.
We're late with the production of the special format.
А в наши дни сложно пробиться если ваша реклама не в формате девичьих журналов. случайно не купили бикини?
And nowadays it's tough to make a dent If your ads don't look like a girlie magazine. Do you want women who want bikinis to buy your two-piece
И хорошая вещь в том, что имея восьмикассетник вы не можете иметь N-Dubz или Basement Jaxx в таком формате.
And a good thing about having an eight-track is that you can't gets N-Dubz in this format, or Basement Jaxx.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Odd comes up right now, because the Bennett father was not just stabbed, he was also... And those pictures are in your personal files because I didn't think they needed the help of 1080p.
Пьеса в формате чтений...
The play is a recital...
Мы так чудесно провели время, снимая фильм "Дело", что, я надеюсь, вы выберете его для показа на Кливлендском фестивале кино в формате Suрег 8.
We had such a fun time filming this movie, The Case. So much fun that I hope you pick it for the Cleveland International Super 8 Film Festival.
Требовалась большая помощь от Билли и Дэйны чтобы работать в таком формате потому что мы не могли вернуться к традиционным правилам в рамках группы из-за наших инструментов
Requires a lot of participation Billy and Dana Make this format work Because we can not support in traditional roles Of a band due to instruments...
В каком формате?
What kind of file?
Рассказ Подеста... у нас же он есть в цифровом формате, да?
The Podesta short story, we have that on digital format, right?
Давай сделаем это в нашем новом формате дебатов.
Let's do it in our new debate format.
Это запись в формате MIDI.
This is just the MIDI sample.
Это не в формате канала HBO.
It just doesn't fit the HBO brand.
Это было бы в вашем формате?
Would that work for your brand?
Ее обращение не регулируется центральным банком, она в цифровом формате и функционирует только между пользователями системы.
There's no central bank to regulate it, it's digital and functions completely peer-to-peer.
Мы можем в цифровом формате сымитировать приближение.
We can digitally make it look like that - to imitate a zoom. - You didn't want Kara
И когда он прикасается к тебе позже, он возвращает их, только в формате видео высокой четкости, запаха и осязания.
And then he touches you later, and he put you back in, only in HD smell-and-touch-o-vision.
Это не в формате "Что если".
That's not a "what if" statement.
- И подготовь хассельблад, на случай, если у меня появится вдохновение поснимать в среднем формате.
- And get the hasselblad ready in case I feel inspired to, you know, shoot some medium format.
Тогда ты берешь приложение и слушаешь музыкальный фрагмент в цифровом формате.
Then you take your app and you digitally listen to a snippet of music...
Расскажи мне об этом новом формате.
- Yeah. Tell me about this new debate format you guys want.
Эти ребята целую неделю шли на компромиссы, чтобы мы смогли провести дебаты в новом лучшем формате.
These guys have been compromising and compromising all week so we could host a debate that made some sense and did some good.
Я отошлю тебе документ в формате PDF.
I'll send you a PDF.
Я всегда представляла ее в большом формате на стене нашего магазина.
I always saw it as bigger on the wall in our shop.
Развесим ее по всему Парижу, распечатаем в увеличенном формате.
It'll be on posters all over Paris, both close-ups and larger sizes.
В каком формате вам это нужно?
So what format do you want this in?
А в каком формате был сценарий?
What?
" В отцифрованом формате.
Digitally remastered.
- То есть это обычное ухаживание, просто в цифровом формате? - Ага. Фото гениталий.
- So it's just like a normal courtship, then?
- То есть это обычное ухаживание, просто в цифровом формате?
But done digitally? - Yeah.