Храбрые Çeviri İngilizce
193 parallel translation
Вместе вы все храбрые, но по одному у вас кишка тонка! Замолкни!
Not one of you has the guts to stand up alone and fight!
Храбрые обычно проигрывают.
Too brave to lose.
♪ Опуститесь на колени, храбрые воины, ♪
♪ Drop on to your knees, brave warriors, ♪
А эти ребята довольно храбрые.
Both those guys were pretty spunky.
Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек.
That's mighty brave talk, Shanghai, with 20 men behind you.
Храбрые солдаты.
And brave ones at that.
Тогда потом, если вы храбрые, поиграем в гангстеров.
After, if you're nice and clean, we'll play cops-and-robbers.
уауа, живут храбрые люди с большим сердцем.
huahua, where the people are fine and valiant, with big hearts.
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
Our gallant ladies in prison are waiting for me to lead them in song!
Храбрые гладиаторы головы волка, пришли.
Our brave Wolf's Head gladiators have arrived.
Они храбрые.
Boys are brave.
Ах, такие храбрые слова, мой друг, храбрые слова.
Ah, such brave words, my friend, brave words.
Они всегда храбрые, пока не собьют кого-нибудь.
They're always brave until they hit somebody.
Джентльмены храбрые люди нам верно служили... и большинство из них погибло,... чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Gentlemen, honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty.
Ещё два близнеца, Румянец и Рыжик, грязные, преданные, но очень храбрые.
And still two other twins, Red and Redhead, dirty, dedicated but more courageous than them you die.
Ублюдки! Вы храбрые потому что вас трое!
You can only get away with this because there are three of you.
Почему эти храбрые мужчины и женщины должны лежать на полу как куча отбросов?
Why must these brave men and women be left on the floor like rubbish?
Мы храбрые и смелые, мы противостим мертвецам!
We're brave and audacious, we'll stand up to the dead!
Теперь эти храбрые воины покоятся погребённые здесь.
Now these brave warriors lie buried here.
Мы храбрые и лучшие в мире.
We are brave, the best in the world.
Что я могу вам рассказать? Вы же не представляете, какие мы храбрые.
What can I say that you don't know already of our bravery.
- Они храбрые.
- They're brave.
Они очень храбрые люди.
They're very brave people.
Все наши храбрые солдатики внизу - сражаются только за то, чтобы мы летали спокойно над их головами.
All our brave soldiers at the bottom - do the fighting while we fly safely over their heads.
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet
Туда только храбрые львы ходят.
Only the bravest lions go there.
ѕерелезайте на эту сторону, и тогда мы увидим, насколько вы храбрые!
Come round this side, we'll see how brave you are!
Ваши храбрые ирландские дезертиры.
Your brave Irish deserters.
Правит миром не та страна, у которой самые храбрые солдаты, а великие ученые.
The ruler of the world isn't the country with the greatest soldiers, but the greatest scientists.
Храбрые слова.
Brave words.
Те, что выстоят, самые храбрые.
The ones who stand up bravest.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
Starfleet ships that have been lost in the Gamma Quadrant for years and their crews... brave soldiers warriors of the Federation, unaccounted for.
Даже сегодня в Западном Лесу никто не показывается... даже храбрые мужики.
Even today, the Western Woods is a haunted place... where brave men Will not venture.
... по данным разведки, наши храбрые войска начали координированную атаку на террористические базы Дамара.
... acting on intelligence information, our brave troops began a coordinated assault on Damar's terrorist bases.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников.
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
Эти маленькие кролики, они такие храбрые!
The little rabbits, they are so brave!
Очень храбрые, невероятно.
So brave, it was unbelievable.
Многие храбрые рыцари пытались спасти её из этой страшной тюрьмы, но никому это так и не удалось.
"Manybrave knightshadattempted to free herfrom this dreadfulprison, " but noneprevailed.
- Храбрые рыцари.
- [Crowd Cheering ] - [ Farquaad] Brave knights.
Те люди, которых ты послала, чтобы убить Ангелуса, все они были очень храбрые.
The men you sent to kill Angelus were brave.
храбрые солдаты иркен!
Welcome, brave Irken soldiers.
Красные Фонари очень храбрые девушки.
The Red Lanterns are very brave young women.
Оно доказывает, что мы храбрые.
It proves that we are valiant.
Прощайте мои храбрые Хоббиты.
Farewell... my brave Hobbits.
Мои храбрые рыцари.
Μy braνe knights, I have failed you.
Я не хочу, что наши храбрые солдаты, служащие в Вооружённых Силах, волновались о своих семьях, оставшихся здесь, в Америке.
I don't believe that the brave men and women of our armed forces, risking their lives overseas, should have to worry about their families back here in America,
Здесь, в столичной штаб-квартире, служат храбрые солдаты, готовые пожертвовать многим ради мира.
Here at the Central Command Center, there are brave soldiers who have no trouble sacrificing whatever it takes, in order to achieve peace.
Все храбрые мужи из прошлого.
All bold men from the past.
Они храбрые люди.
They're nice folks.
храбрые путешественники... воинствующий принц клана Ледоходов.
You are the princess's only hope.