Храбрым Çeviri İngilizce
405 parallel translation
Храбрым, умным и честным...
But, he's not a bad kid. Not really bad.
Будь храбрым, честным, внимательным к другим и тогда, когда-нибудь ты станешь настоящим мальчиком.
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Легко быть храбрым во сне.
It's easy to be courageous in a dream.
Ты знаешь, есть мнение, что быть храбрым, значит ничего не бояться
You know, people got a funny idea that being brave is not being scared.
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
Art thou afeard to be the same in thine own act and valour as thou art in desire?
Он был храбрым, но его убили в заварушке. И вот я вхожу, держа его пепел в руках.
Now I'm entering holding his ashes in my arms the streets of singapore in the morning.
- Будь храбрым, Джон.
- Be brave, John.
Шприц, пожалуйста. Будьте хорошим храбрым мальчиком, сэр Уилфрид.
Be a good, brave boy, Sir Wilfrid.
Я стал храбрым до безрассудства.
My boldness had no limits now.
Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым.
No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous.
- Ваш сын был храбрым.
Your son was brave.
Легко быть храбрым, когда ты свободен и с друзьями.
It's easy to be brave when you're free, when you're with friends.
Он был очень храбрым...
He was very brave...
Он был храбрым солдатом.
He was a brave soldier.
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly save our country."
Я начинаю чувствовать себя по-настоящему храбрым.
I'm starting to feel real brave.
Маленький Человек был очень храбрым.
Little Man was very brave.
Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
My master Yamuri taught me real courage.
- Любой, кто оказался достаточно храбрым...
- Any man that's brave enough to- -
Должен быть храбрым, чтобы столкнутся лицом к лицу с реальным миром.
You have to find courage to face reality. You have to be a man. Do you know what I mean?
Он был храбрым и сильным.
Oh, he was brave, he was strong.
Затем позвонила Марджи и велела мне быть храбрым, потому что она сломала ногу и ей пришлось наложить гипс.
Then Margie called and told me to be brave because she had broke her leg and she had to have the cast put on.
Не находись вблизи неё. Будь храбрым.
Don't be taken in by her.
Если ты размякнешь и у тебя дрогнут руки, я тебя из-под земли достану. Будь храбрым, сынок.
Be brave my son.
Твой отец был не слишком храбрым. Он никак не мог решиться... отнести её на гору.
Because of the continuous hardship and Rihei's weakened spirit, he refused to let his mother go up the mountain.
Будь храбрым, Ояма-кун!
Fight bravely, Oyama.
Мы должны найти героя, с храбрым сердцем и чистой душой.
We must find a champion, bold of heart and pure in spirit.
Терри Клэй был храбрым полицейским, Его убили три недели назад.
Terry Clay was a good cop. He was killed about three weeks ago.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
- Ты был очень храбрым.
- You were very brave.
Будь храбрым, Фрэнк, черт возьми!
Be brave, Frank, goddamn it!
За то, что из робкого недотёпы он сделал меня настоящим храбрым мужчиной!
He'd taken a weak, frightened boy and made him into a courageous man.
Мой отец тоже был красив, и самым храбрым из всех.
My father too was handsome, and the most valiant of them all.
Ты же сын моряка, верно? Попробуй быть храбрым.
You're a navy man's son, right?
Я был избран, потому что был самым храбрым из братьев.
I was chosen because I was the bravest, the most worthy.
И я, подобно всем нам, проникся к ней той особенной любовью, каковую предназначаем мы упорным и храбрым.
And I, like the rest of you, came to love her with that special love that we reserve for the headstrong and the bold.
Ты был очень храбрым.
You were very brave.
Ну, я могу быть храбрым.
Well, I can be brave.
Он был храбрым человеком.
He was a brave man.
Своим храбрым мечом он снёс голову гнусному англичанину.
With his sword, he yslaked a scurvy English head.
Нужно быть храбрым.
I mean, a very brave person.
Я только хотел быть храбрым, как ты.
I was just trying to be brave, like you.
Храбрым нужно быть только когда это требуется.
I'm only brave when I have to be.
Симба... Быть храбрым вовсе не значит искать опасности.
Simba, being brave doesn't mean you go looking for trouble.
Мой папа был самым храбрым и аккуратным солдатом на свете.
Ask him about his daddy. - Yeah. Shut up, Benitez!
Он был наверное храбрым парнем, тот НЭБовский солдат.
He must have been a brave man... that NEB soldier.
Он был храбрым солдатом а она - его девушкой.
He was a brave soldier and she was his lass.
Он был храбрым человеком.
You know, he was a brave man.
- Скорее всего он будет очень храбрым.
He would have to be very brave indeed. But it he's brave, Papa, can't we?
Если он будет храбрым, делай с ним что захочешь.
If the bull is brave, you may do with him as you wish.
" запомни - будь храбрым!
And remember : be valiant!