Храним Çeviri İngilizce
274 parallel translation
Знаешь, самая главная правда — та, что мы храним в наших сердцах.
- You know the most important truth is the one that we feel in our hearts.
Эту мы храним на случай... победы.
We're keeping this one for, uh... V - day.
Фильм, который помог бы навеки забыть воспоминания о прошлом, которые мы храним в себе.
A film that could help to bury forever all those dead things we carry within ourselves.
Тут мы храним вино.
We've left a little wine in there.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Марта, покажи ей, где мы храним эвфемизмы.
Martha, will you show her where we keep the, euphemism?
Все храним в себе, Номер Шесть?
Keeping it all to yourself, Number Six?
Мы храним ее в наших разумах, как это делали индейцы племени сиу.
We carry it in our minds like the Sioux did theirs.
Но ты, герой, храним судьбою.
You, gallant hero, you can avenge me.
Я буду спорить в силе любви с тобой ; вот обнял я тебя, затем прощай и будь храним богами.
I'll wrestle with you in my strength of love : Look, here I have you ; thus I let you go, and give you to the gods
А, это место, где мы храним красные коллекции.
Oh, that's where we keep the red set.
Мы храним его на случай, если профессор все-таки решит его забрать.
We're keeping it till he deigns to come collect it.
Зачем мы все это храним?
Why do we keep all this?
Тут мы храним всё наше мясо.
This is where we keep all of our meat.
Здесь мы храним все наши сухие продукты и консервы.
In here is where we keep all the dried goods and the canned goods.
Это место где мы храним все приведения и существа, которые мы поймали ловушками.
This is where we store all the vapors and entities and slimers that we trap.
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
You know, when i was little, my father told me that we keep what we are hidden in our heart.
- Что имеем - не храним, потерявши - плачем.
Because you don't know what you got until you lost it.
пока мы их храним... мы друзья навсегда.
As long as we each have a turtledove, we'll be friends forever.
Она лежала в кладовке где мы храним старые вещи.
That was the cupboard where we keep old stuff.
Мы храним их.
We enshrine them.
Все в порядке, храним спокойствие и посмотрим, чего они хотят.
Ok... Let's keep quiet and see what they want
Знаешь... я думаю, мы храним верность друг другу уже двадцать лет.
Do you know... I think we've been faithful to each other... for 20 years.
Где бы ни был мой народ, я, мы храним его историю как память о былом.
Where my people come from, his story has great power.
Мы храним хорошее для совсем ужасных случаев.
We save the real stuff for the truly terminal cases.
Мы храним металлургический завод!
We guard the ironworks!
Мы собираем его здесь и храним его там.
We pick'em up over here, and we store'em over there.
Может, поэтому мы их и храним, верно?
Must be a reason why we keep'em, right?
Мы храним платья, которые не носим, но вычеркиваем из жизни бывших любовников.
We keep dresses we'II never wear but throw away our ex-boyfriends.
Они проникли сюда, мы храним здесь документы.
They broke in here, where we keep school records.
Мы храним это на нашу двухмесячную дату.
We're supposed to be saving it for our two-month anniversary.
- Не храним!
- Gathers no moss.
Где мы храним запасные гелевые пакеты?
Where do we keep the spare gel packs?
Мы просто храним твое целомудрие, толстопуз.
Just keeping you honest, panzon.
Мы храним в наших сердцах память о павших братьях чьей кровью окрашены улицы по которым мы сегодня ходим.
We hold in our hearts the memory of our fallen brothers whose blood stains the very streets we walk today.
Мы храним эти камни во многих местах,
We keep these stones in many places,
А в этой секции мы храним жёсткую порнуху, в основном пришедшую из Германии.
This next section is where we keep the mountains of hardcore pornography most of it coming from Germany
А вот здесь мы храним самые важные документы.
Here's where we keep all of our... heavyweight paper.
Теперь мы в ней храним книги.
We keep books in there now.
Наука доказала, что мы храним воспоминания наших предков в своей ДНК.
Science has theorized that we store our ancestors'memories in our DNA.
Мы же храним там рождественские украшения.
We keep our Christmas decorations down there.
А еще мы там горчицу храним.
Also, it's where we keep the mustard.
Мы храним свои эмоциональные проблемы в мышцах.
We carry our emotional baggage right here in our muscles.
Они на полочке, где мы храним мелкие вещички.
They're on that shelf where we keep those thingies.
Ну, мы запираем все медицинские препараты в лазарете и не храним здесь лекарства, отпускаемые по рецепту.
We lock all our medications in the infirmary, and we don't keep prescription drugs here.
Но мы все храним секрет по каким-то своим причинам.
But we all keep secrets for our own reasons.
"Мы храним коробку для королевы." Мы здесь чтобы помочь королеве.
"We guard the box for the Queen." We're here for the Queen.
- Мы их храним в подвале.
We're storing all that in the basement.
Конечно, больше не приходит, но мы храним ее рецепты.
Even though she's no longer welcome, we still keep her prescriptions on file.
Нет. Мы-то БО́ЛЬШУЮ часть храним в кассовом аппарате, а не в сейфе...
- We actually keep it in the register instead of the safe.
Апу, обычно мы храним банки в шкафу.
- "La la la la" - [Groans] - Apu, we usually store our cans in the cupboard.