Христианский Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Король мы христианский, не тиран.
We are no tyrant, but a Christian king.
У него есть какая-то задняя мысль. Это же либеральный монархист и христианский демократ.
Don't let him fool you, he's a monarchist, liberal, apathetic Christian Democrat!
Иль мы язычники, чтоб делать то, Чего и туркам небо не судило? Где христианский стыд?
Are we turned Turks and to ourselves do that which heaven hath forbid the ottomites?
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht!
Stille Nacht
Это называется христианский посёлок?
Is this a Christian town?
Вот такое дело, падре. Мы хотим усыновить мальчика по закону. Дать ему христианский дом, образование, и сделать из него достойного человека.
Well, now, father, we want to legally adopt the child,... give him a Christian home, an education, and raise him to be a real man.
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
I don't know if you die, you'll go to our Christian paradise. Or of your people, or of the God you've had before. For sure, I believe that it'll be better than the life...
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра но.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Мой христианский долг мне велит, немедленно, вымыть этого мальчика!
It is my Christian duty to give this boy an immediate, thorough bath.
Виват Западный христианский мир!
Viv a the Western Christian world!
Сие запрещает ЗЗКОН гражданский, а более еще - закон христианский.
This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law.
Это христианский издатель?
Is it a Christian publisher?
- Это будет самый что ни на есть христианский поступок.
That's most Christian of you.
Потому что в этот миг христианский флот одержал над турками победу под Лепанто. "
At this moment, the Christian fleet won at Lepanto against the Turks ".
С тех пор колокола всех церквей звонят ровно в полдень, в память о славной победе, которая спасла христианский мир от угрозы Полумесяца.
From then on the bells of all the churches.. .. always rang at noon to remember the victory.. .. Christendom saved from the threat of the Crescent Moon.
А теперь, чтобы скрепить священный христианский брак вручите друг другу кольца и повторяйте за мной :
Now that you have sealed a truly Christian marriage... give these wedding rings to each other saying after me :
Христианский концлагерь.
A Christian concentration camp.
Мэриленд выиграл у Клемсона 25 : 12... а Техасский Христианский у Техасского 47 : 20.
Maryland defeated Clemson 25-12 and it was Texas Christian over Texas 47-20.
Христианский дезодорант! "Да не возвоняй!"
A Christian deodorant, Thou Shalt Not Smell.
Христианский бог принес в жертву собственного сьiна,.. Через несколько дней он воскрес. ... но он не умер.
The Christian God sacrificed his own son, but he didn't die.
Христианский дух бессмертен.
A Christian spirit is eternal.
Хорошо, я поговорю с братом Терри, может, он освободит Джоба. Помочь вам, доктор Энджело, мой христианский долг.
Well, I'll talk to my brother Terry, and see if he can work jobe part time, it would only be Christian to try to help you, Dr. Angelo.
Весь невинный и христианский люд счастлив иметь такие суды в Салеме.
All innocent and Christian people are happy for the courts in Salem.
Дети будут без ума от этого и в то же время, вместе с удовольствием они усвоят важный Христианский урок жизни.
The kids will love it and at the same time their enjoying themselves were teaching them a nice Christian moral lesson.
Я взяла машину Падди а радио в ней было настроено сплошь на станции, передающие христианский рок.
I borrowed Puddy's car and all the presets on his radio were Christian rock stations.
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански.
Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way.
Квикег, это совсем не по христиански.
Such behavior simply isn't Christian.
- По-христиански называй, по-крещённому.
- A Christian name!
Это так глупо и так не по-христиански. Религия здесь не при чем.
I find that stupid, and not very Christian.
Это абсолютно по-людски, но не по-христиански.
It strikes me as quite human, but not very Christian.
Как бы там ни было, по-христиански или нет, давайте выведем религию за скобку, я в этом плане не образец.
But as I said before, Christian or not is not what matters. Let's set religion aside for now.
Нужно похоронить их по-христиански.
We can't leave without giving them a Christian burial of some kind.
Чтобы стать бессмертным, надо жить по-христиански.
All you have to do to be immortal is lead a good Christian life.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
Но это же очень не по христиански...
- But that is very unchristian- -
Это было просто по-христиански... взять его, я имею ввиду.
It was only the Christian thing to do... taking him in, I mean.
Поприветствуй по-христиански!
Greet them like a Christian.
Это не по христиански.
That was not a very Christian thing to do.
- Да, по-христиански.
- Yeah, in a weird Catholic way.
- Это не очень по-христиански. - Да нет, вполне по-христиански.
- It's not very Christian.
Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unChristian way.
Ты думала, что это не по-христиански?
- No, I got it. Do you ever ask yourselt it this is a good, Christian way to make a living?
ќни не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только дл € того, чтобы вс € " емл € стала их наследиемї.
Bismarck well understood the Money Changers'plan.
Когда я останавливлась в ночлежке а то некоторые молодые люди вели себя не совсем по-христиански. Пришлось научиться.
I had to learn.
Не по-христиански это.
It's not Christian-like.
Так как вы полны страстного желания помочь юноше, то вы можете забрать несчастного и похоронить его по христиански.
Since you're so eager to help, boy, you can take the poor wretch back for Christian burial.
Но если она была убита, ее может быть по христиански похоронена и покоится с миром
But if she was murdered she may have Christian burial and be at peace
Если она убита, то она - невиновна и может быть похоронена по христиански.
If she was murdered, then she's innocent and may be given Christian burial.
- Это не по христиански!
- It's unchristian!
Это по-христиански вести такую торговлю?
Is it Christian to drive such a bargain?
христос 149
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93
христа 27
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христа ради 121
христиански 93