Чистыми Çeviri İngilizce
358 parallel translation
Когда я вышел из дома, они были чистыми.
They were clean when I left home.
Если вы принимали ванну, ваши ноги должны быть чистыми.
If you've taken a bath, your feet should be clean.
Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми...
You well-bred young ladies come to us ignorant and pure.
Мы вернем тебе их чистыми, продезинфицируем.
Ah, keep'em.
Чистыми тебе выйдет 2,1.
The net sum you get is 2,100,000.
Каждый желает, сохранить чистыми свои руки.
Everyone wants all, only in his own way. And him to get away with a clean scruple.
Брать только новье! Мы должны предстать в Аурокастро чистыми и хорошо одетыми.
By the right of the winner, take everything... you can, hurry up to get to Aurocastro well dressed, go!
Предстанем чистыми во владениях византийца.
Bizantine castle tidied as this army has to be.
С сильными руками, чистыми ладонями, спокойной совестью мы создадим великую нацию.
With strong arms, clean hands, conscience at peace, we will build a great nation.
В жизни есть вещи, которые ты должна попытаться попытаться сохранить чистыми яркими вещи, которые не нужно пятнать.
There are things in life you must try to... try to keep... clean... shining, things that cannot bear to be stained.
- И проверь, чтобы они были чистыми. Тем ребятам придется долго там находиться.
Make sure they're clean, because the guys will be there a long time.
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
Words are neither dirty nor clean.
Не зарастет на сердце рана, Прольется чистыми слезами,
Oh, darling, how painful and how strange it is,
Я хочу, чтобы с этого момента все вещи были чистыми, и это означает, что вы трое должны внести свою долю в это и должны помогать.
From now on I want things tidy, and to achieve that, it's necessary for all of you to make an effort.
Я не знаю.Я думаю, некоторые из её поэм кажутся чистыми.
I don't know. I mean, some of her poems seem neat.
Чистыми?
Neat?
Они плохо расставлены, но хоть будут чистыми.
They can at least be clean.
Вернёмся к домам с чистыми руками.
We shall go back to the houses with clean hands.
Я всегда слежу, чтобы ведра были идеально чистыми.
I always make sure the buckets are scoured clean.
Это чистыми?
Is that net?
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
And everyone said - very nice I thought - how important for morale to feel that they were arriving on another planet where you could get a good haircut and where the phones were clean.
Божественный свет воздаст им, отдавая чистыми и получив осквернёнными.
God's light avenge them, giving it out clean and getting it back dirty.
Мы вступаем в новые жестокие времена И мы должны быть чистыми прямыми и сильными если хотим выжить
We're entering savage new times, and we're going to have to be pure... and direct... and strong... if we're gonna survive them.
Наши руки всегда были... и будут оставаться чистыми.
Our hands have always been... and will continue to remain clean.
Они недолго будут чистыми, учитывая руки, которые ему придется жать.
They won't be clean for long with the hands he's gonna shake.
Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.
With all your education, you could teach... or work in the post office : white collar and starched sleeves.
15 чистыми.
I'd keep 15,000.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
Since the invention of the kiss... there have been five kisses... that were rated the most passionate... the most pure.
Доживите до старости с чистыми руками.
Keep your hands clean until old age.
Кто научил тебя стричь ногти и держать руки чистыми, быть изящной, как светская русская дама?
Who taught you to trim your nails, keep your hands clean, be dainty about yourself, like a fine Russian lady?
Ќекоторые еЄ стихи мне кажутс € очень чистыми.
You look like you selling rocks.
И простыни должны быть всегда чистыми.
And the sheets must be ALWAYS clean.
По крайней мере мы должны быть чистыми.
We should at least be clean.
Однако, они оставили чистыми частоты сенсоров.
However, they have left sensor frequencies clear.
И я вынужден теперь предположить, что их мотивы поиска Белого Вигвама не являются идеологически чистыми.
I must now admit that their motivation in the search for the White Lodge is not ideologically pure.
Скоро станут чистыми.
It soon will be.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
With a chaste heart... with pure eyes... I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf :
Как-никак, руки дипкорпуса должны оставаться чистыми.
After all, we in the diplomatic corps have to keep our hands clean.
Приятно услышать, что есть еще люди с чистыми идеалами.
It warms me to hear one of the few whose ideals are intact.
Вы едите, ну вы знаете, всюду по городам... и вы видите настоящих... стереотипных гранжей, вы знаете... в футболках Pearl Jam... и, вы знаете, с запасной кепкой... и, вы знаете, действительно чистыми длинными штанами и шортами... и ты просто говоришь, "Я плевал на тебя!"
You go around, you know, to cities everywhere... and you see some real... stereotypical grungies, you know... with the Pearl Jam shirt... and, you know, with the stocking cap... and, you know, the really neat long johns with the shorts... and you just say, "I spit on you!"
Ванна лишь для того, чтобы вы стали чистыми.
This is just to cleanse you.
Они позорят память таких, Как Гентацу, тех кто сражался с чистыми намерениями.
They have disgraced the memories of those like Gentatsu who fought from pure motives.
Я же к ней с чистыми намерениями, а она меня так ударила.
My intentions were honorable.
Мои дети никогда не будут чистыми Минбари, так что тут нечего терять.
My children will never be pure Minbari either way, so there is nothing to lose.
Ваши руки останутся чистыми, вы сможете все отрицать я сниму с вас ответственность.
It'll keep your hands clean, give you deniability and take weight off you.
Церковь верит, что некоторые души рождаются чистыми.
The church believes that some souls are born pure.
2800 чистыми.
2,800 francs.
Есть ли что-нибудь в этом городе похожее на 3-х звёздочный отель, что-то с чистыми простынями, мягкими подушками и обслуживанием в номерах?
Got anything left in this town like a 3-star hotel, something with clean sheets and soft pillows and room service?
Я дам тебе прекрасную комнату с чистыми простынями.
I'll give you a nice room with clean sheets
Чтоб все были чистыми, ясно?
I want you cleaned up?
Он имел в виду оставайтесь чистыми.
remain pure.