Чистый воздух Çeviri İngilizce
99 parallel translation
- Чистый воздух, поле для гольфа.
Lot of fresh air on the golf course.
Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть.
But still the envious flood kept in my soul... and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air... but smothered it within my panting bulk... which almost burst to belch it in the sea.
- Воздух, чистый воздух, давление в норме.
- Air, pure air, under pressure.
У вас есть поле, чистый воздух, солнце...
The whole countryside is ours, fresh air, sun...
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
Зачем нужно, чтобы столь чистый воздух был посланцем мерзких слов, произносимых людьми?
Why such a pure manner, when the messenger deliver the most ignoble words pronounced by Man?
- Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо!
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again!
Пять месяцев предварительного заключения, три раза в день жратва, чистый воздух.
5 months prison, lunch 3 times a day... Fresh air in the countryside... Whom are you trying to fool?
Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые.
The air is clear, skies are blue, and all the houses are brand new and beautiful.
Здесь чистый воздух.
The air here is pure.
- Какой чистый воздух!
- You can breathe free.
Много солнца, чистый воздух, много спорта и сбалансированная диета :
Plenty of sunshine, clean air, a lot of sport, a balanced diet :
... за пищу, одежду, воду, чистый воздух.
It's not enough that they rely on us... for food, clothes, water, clean air..
Да здравствует чистый воздух!
No more Foul Smell on earth!
- Зато был чистый воздух.
- Air you can breathe.
Ну тогда посоветуйте ему, что чистый воздух нам важнее, чем свободная торговля!
Advise him we need clean air more than free trade!
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
They make him sigh with a clean air.
Кэм, если меня и надо за что-то благодарить так это за чистый воздух, которым мы теперь будем дышать.
Cam, if there is any benefit to me, it is the cleaner air which we will all now breathe.
Голубое небо, чистый воздух.
Blue skies, fresh air!
- Безусловно, денег там будут платить намного меньше, но... представь – чистый воздух, простота, возвращение к настоящему труду :
- You'd make a lot less money, but... just imagine, clean air, simplicity, return to family values.
Ты когда-нибудь видел такой чистый воздух?
Have you ever seen the air so clear?
Они говорят, что чистый воздух и горы идут ей на пользу.
They say the fresh air does her good.
У неё чистый воздух и еда.
She's got fresh air and food.
"Хороший чистый воздух и прекрасный вид на море".
Nice, clean air, and a beautiful view of the sea.
Чистый воздух, хорошая еда.
Clean air, good food.
И чистый воздух.
And there's a nice breeze.
Листья, шуршащие под ногами. Бодрящий чистый воздух.
Crunchy leaves underfoot, the crisp, clean air,
А если вам все же нужно было поехать к морю, а не сюда, где самый чистый воздух - доктор Перри с этим согласен - тогда вам следовало выбрать Кромер вместо Саут-Энда.
And if you had to go to the sea and not come here where the air is purest - Dr. Perry agrees - then you should have chosen Cromer rather than Southend.
Воздух здесь чистый.
The air is pure, here.
- Воздух свежий, чистый...
- The air is brisk, clear... - You're out of your mind.
Воздух влажный, но чистый.
The air is humid, but clean.
Чистый воздух.
Clear air.
Воздух такой чистый.
The air is so clean.
И правда, воздух чистый.
The air here is pure indeed, but...
Да здравствует чистый воздух!
It's a hit.
Воздух чистый, вода чистая.
The air is clean. The water's clean.
Да, но когда воздух чистый... Это великолепно.
Yeah, but you should have seen it... without all the crap in the sky.
Радиации нет, воздух почти на 100 % чистый.
No radiation - the air's almost 100 % pollution-free.
Проносится по нашей земле в безлошадной колеснице, изрыгающей сатанинский чёрный дым в наш чистый местный воздух.
Propelled across the land in a carriage of no horse drawn, belching Satan's black wind into our clean and local air.
Воздух не настолько чистый, как созданный для меня на корабле.
The air is not as pure as that created for me on the ship.
Верно, в Милтоне воздух не такой чистый.
That's how it is. The air is not so clean in Milton.
Только чистый деревенский воздух.
Just good country air.
Воздух - чистый.
The air is clean.
Воздух чистый...
It feels good.
Воздух там очень чистый.
The air is very clean there.
Какой чистый воздух, чувствуете? Да.
What that means is that it's hard for a new species to come here and adapt.
Чистый воздух необходим для вас с малышом. Ты так стараешься, как Бог может забрать меня у тебя?
Oh yes, did you take the long leave of absence yet?
В этой части воздух чистый и свежий.
The air is nice and clean in these parts.
Здесь чистый воздух.
Sir, the air is fine out here right now.
Мне нужен чистый хлопок, пропускающий воздух!
Listen to me.
Чистый, свежий воздух с гор Андирондак.
Nice, healthy adirondack air.