Чистый лист Çeviri İngilizce
126 parallel translation
Но там был лишь чистый лист бумаги.
Why did it contain only a blank sheet of paper?
Твоя жизнь, малышка, чистый лист, чтоб мужчины писали на нем.
Your life, little girl ls an empty page That men will want to write on
А прошлое как чистый лист.
And the past is a blank.
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать :
Among those I put a blank sheet where you wrote :
Чистый лист бумаги.
There's nothing written.
Чистый лист бумаги... или чистый холст...
A blank piece of paper... or a blank canvas...
- Но это чистый лист.
- The leaf is blank.
Через час он вернул чистый лист... однако он утверждал, что он нарисовал белого кролика на снегу.
After an hour, Fernand gave him a blank page, insisting he'd drawn a white rabbit in the snow.
Похоже на чистый лист.
Kind of like a blank canvas.
- Чистый лист.
Blank slate.
Найди чистый лист, Джими, и пусть тебя посетит идея насчёт другой двери, давай!
Force a clean page, Jimmy. And let the indication of another door come to you!
Вот, Бритни, возьми другой карандаш и чистый лист бумаги, и попробуй снова.
Here, Brittany, take another pencil and a fresh piece of paper, and try again.
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди.
Of some way, Colin it is a paper in target.. hoping to be colored by that they surround it.
Да, но должен сказать что Роз - вряд ли самый чистый лист.
True, but I gotta tell you, Roz isn't the freshest start you could make.
Что касается моих анализов, это настоящий чистый лист.
As for my analysis, is a real clean sheet.
Чистый, аккуратный, чистый лист.
Clean, orderly, a blank sheet.
Я помню, как женщина протянула тебе чистый лист бумаги, а затем отвлекла тебя с помощью своего подрастающего племянника.
I seem to remember a woman handing you a blank sheet of paper, then distracting you with a grown-up nephew.
Майкл Овиц, бизнесмен Человек, который садится за чистый лист бумаги с некой идеей в голове, хорошенько её продумывает, а затем выражает эту идею с помощью картинки.
Someone who sits down, conceives of something, thinks it up, which is the blank peace of paper in front of him.
- Боже мой, чистый лист, не так ли?
- Dear me. Drawn a bit of a blank, have we?
Без нее вы чистый лист заново рожденный без базовых понятий, жизненного опыта и собственного мнения.
Without it, you're a blank slate, reborn without points of reference, experiences, even opinions.
Он был как чистый лист, пустой символ в порнопроекте из ее политической программы.
The man was empty, meaning the gap which could project our political agenda
Ну, по крайней мере, у него чистый лист по здоровью.
Well, at least he has a clean bill of health.
Вы очень рисковали, дав мне чистый лист бумаги.
You took a big risk in giving me a blank piece of paper.
Всё как чистый лист.
Everything is just complete blank.
Чистый лист!
It's blank!
Мы называем это состояние "tabula rasa", "чистый лист".
We call it the tabula rasa - the blank slate.
Мы называем это состояние "tabula rasa", "чистый лист".
We call it the tabula rasa, the blank slate.
Мы называем это состояние - табула раса, или "чистый лист"
We call it the tabula rasa, blank slate.
Чистый лист.
Tabula rasa.
Сейчас все, как чистый лист.
It's a bit of a blank right now.
За чистый лист
To the blank page.
- У вас есть чистый лист... до колледжа.
You have a clean slate... until college.
Ты щас про чистый лист подумал?
Were you just thinking to yourself, "Fresh start"?
А старейшая английская про чистый лист?
An old English one is what is the most cleanliest leaf?
Вот чистый лист бумаги.
Here's a blank piece of paper.
Я никогда раньше не была новенькой, и вдруг я словно превратилась в чистый лист и у меня нет прошлого, только будущее.
I've never been the new kid before and suddenly it's like the slate has been wiped clean and I've no longer got a history, just a future.
Все еще жду, что они кое-что разузнают, но пока что он - абсолютно чистый лист.
Still waiting to hear back on a few things, but so far this guy is a blank slate.
Я и сейчас, прежде чем начать, два часа смотрела на чистый лист бумаги.
I've been staring at this blank page for the last two hours.
Чистый лист, новая я.
A new leaf, a new me...
Кто-бы эту записку ни написал, он вероятно думал, что берет чистый лист бумаги.
Whoever wrote this note probably thought they took a blank piece of paper.
Ты становишься как чистый лист, и ты можешь изобразить на нём того, кем ты хочешь быть.
You, like, become this blank canvas and it gives you an opportunity to project onto that canvas who you want to be.
Получим чистый лист. И я никогда Больше не увижу свою дочь. поехали.
Get a clean slate... and then I'd never look at my daughter in the face again.
Лемон, почему у тебя лежит чистый лист с надписью "План Б" на нем?
Lemon, why do you have a blank note pad with "Plan B" written on it?
Чистый лист
The "clean slate."
- Чистый лист?
The clean slate?
Уэйн сказал ты можешь добыть мне'Чистый лист'.
Wayne says you can get me the clean slate.
Ради этого. "Чистый лист".
For this. Clean slate.
Новый чистый заглавный лист. Пока еще без арахисового масла.
New, clean cover... no peanut butter stains...
И она села в центре, и увидела чистый белый лист пустоты.
And she sat in the center and saw a clean white sheet of void.
Чистый белый лист...
Empty white paper...
- Чистый лист бумаги.
Blank sheets, okay?