Что мне сказали Çeviri İngilizce
4,088 parallel translation
Я просто делаю, что мне сказали.
I just do as I'm told.
Мне казалось, вы сказали, что мы поедем короткой дорогой.
I thought you said we were taking a shortcut.
Это то что они сказали мне
That's what they tell me.
Я на минутку. Так мне сказали, что ты на самом деле лучше, чем твой бывший босс.
Uh, give me just a secon... so, I've been told that you're actually better than your ex-boss.
Мне однажды сказали, что действия имеют последствия, так что я хотел всё исправить, пригласив тебя... в Американский театр балета на "Жизель".
See, um, I once was told that actions have consequences, and I want to turn things around by inviting you... to the American Ballet Company's production of Giselle.
В ФБР сказали мне, что Салли доверял Микки.
The FBI told me Sully trusted Mickey.
Вы сказали, что мне нельзя позвонить Эйдану, а ты позвонила Фрэнку?
You people tell me that I can't call aiden, And you called frank?
Но мне сказали, что у маркиза с женой больше нет ни камеристки, ни камердинера. Верю. Странно это как-то.
Typical, but I've been told they've neither maid nor valet, which seems odd for a Marquess and Marchioness.
- Мне сказали, что вы уже здесь.
They said you'd arrived.
Знаешь, они... они сказали мне, что ты жива, но...
I mean, they... they told me you were alive, but...
Помните, что вы сказали мне в зале суда?
You remember the last thing you said to me In the courtroom?
Мне сказали, что ты прошла операцию, так что я решила принести тебе друга.
They told me you were finally out of surgery, so I brought you a friend to keep you company.
Мне сказали, что я найду тебя здесь.
I heard that I could find you here.
Видишь ли, вы сказали мне, что она студентка-криминолог, и я уверен, что это та самая девушка, которая проживает у тебя.
You see, she was introduced to me as a criminology student, and I'm pretty sure she's the same young woman who's staying with you.
Они сказали мне, что я должен проехать в участок и ответить на какие-то вопросы.
They told me I had to come down to the station and answer some questions.
Что же вы мне раньше не сказали, что вы любите гулять по ночам.
- Yes. Why didn't you call for me earlier?
Но доктора Стросс и Намюр все-таки сказали, что, возможно, поставят на мне один опыт.
But Drs Strauss and Nemur said that they might take me for an experiment.
Мне сказали, что это...
They said it was a...
В прошлый раз вы мне сказали, что все могли видеть изображения в пятне.
"Last time you told me " that anyone can see the image in the ink.
Они сказали мне, что они новые.
They told me it was new.
Мне сказали, что у вас посетители.
They said you were seeing people.
Простите... мне немного не по себе, потому что, вы так и не сказали, нашли ли её.
Sorry. I'm... I'm a little nervous because you haven't said anything about finding her.
Мне сказали, что "Сладкая месть онлайн" разместила фотографии вашей жены не обычным путем.
I've been told that the pictures of your wife did not get posted on Sweet Revenge Online in the usual way.
Мне всё равно, что сказали англичане, и пока вы в моей лаборатории, хватит играть в морской бой у меня на досках.
I don't care what the Brit said, until you're out of my lab, quit playing hangman on my blackboards.
Вы мне так и не сказали, что привело вас в клинику.
You never told me what brought you to our clinic.
Вы сказали, что звоните по его поручению и что он найдёт мне здесь постоянную должность.
You said you were calling on his authority and that he would find me a permanent position here.
Если бы мне сказали, что первым гостем, которого я буду принимать у себя, как первая леди, будет заклятый враг твоего отца, я бы умерла от смеху.
If someone would have told me that the first visitor I'd be receiving in my capacity as first lady would be the sworn enemy of your father, I would have roared with laughter.
Теперь к делу. Мне сказали, что вы располагаете некоторой информацией.
Now I'm told you have some information for me.
Мне сказали, что я могу найти вас здесь.
I was told I might find you out here.
Вы сказали мне, следить за тобой, и если ты сделаешь что нибудь странное, что нибудь подвергая опасности людей, тогда мне надо будет остановить тебя любыми средствами.
You told me to keep an eye on you, and if you did anything strange, anything to endanger the people, that I needed to stop you by whatever means necessary.
Вчера вечером вы сказали мне, что не хотите её.
Last night, you told me you didn't want that.
Это вы сказали мне, что здесь никого нет.
You were the guy who told me there was no one in here.
В школе мне сказали, что Клэр покинула кампус два дня назад.
The school told me Claire left campus two days ago.
В последний День Благодарения мне позвонили и сказали, что мои родители погибли...
Last Thanksgiving, I got a phone call telling me both my parents were dead...
Они сказали, что нашли убийцу медведя там, в прерии, но сдается мне, что у них заблудившийся железнодорожник.
They said they found a bear killer out on the prairie, but it looks to me like they got themselves a railroad man a long way from home.
Мне понравилась та, когда вы сказали нам, что у нас выходные свободны...
Oh, uh, oh, uh, I-I like the one where you tell us that we have the weekend off...
Мне сказали, что вы были проинформированы?
I was told you've been briefed?
Слушай, однажды мне сказали, что эта молния ударила меня не просто так. Я был избран.
Listen, someone once told me that I was struck by that lightning for a reason, that it chose me.
Мне сказали, что я могу снять у вас комнату на ночь.
I've been told that you might have a room I can rent for the night.
Вы сказали мне, что не виделись.
You told me you hadn't.
Спасибо, что сказали мне.
Thank you for telling me.
Мне сказали, что пресса не допускается, чтобы услышать слово этого до тех пор, пока мы имеем больше информации.
I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information.
Я в порядке, м-р Бохэннон. Единственное, что доставило мне больше удовлетворения, чем стрельба по Сноу, это момент, когда вы сказали, что он мертв.
The only thing more satisfying than shooting Mr. Snow, was the moment you told me he was dead.
Мне сказали что я совершил самоубийство, да?
They told me... That I committed suicide, right?
Я думала мне заплатят, но они просто сказали, что компания обанкротилась и денег я не получу.
I expected some money and they just told me that I'm not getting it because the company's gone bankrupt.
Мне сказали, что это важно.
I'm told it's important.
Мне сказали, что здесь присутствует твоя мама.
Hey, your mom's in the audience I'm told.
Ну, вы пока не сказали мне что за работа.
Well, you haven't told me what it is yet.
Сейчас должен давать показания месье Лесуэйр, но мне сказали, что его нет.
We should now hear Mr Kevin Lesueur, but I've been told he's not here
Мне сказали... ваша теория в том... что сердце было изъято.
I was told that... that your theory was that the... The... the heart was harvested.
Мне сказали что он в армии, или что-то типа того.
Someone said he might've joined the marines or something.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53