English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шикарными

Шикарными Çeviri İngilizce

46 parallel translation
Мы будем по-настоящему шикарными!
We'll be real dandies!
Я собираюсь принять ванну, затем - надраться... затем я собираюсь найти шлюшку с шикарными сиськами... а затем я снова собираюсь надраться... Ну и напоследок я ограблю отделение банка "Велс Фарго" и верну свои денежки обратно.
I'm gonna get me a bath, then I'm gonna get drunk... then I'm gonna catch me a whore with great big tits... then I'm gonna get drunk again... then I'm gonna rob that Wells Fargo office and get my money back.
Это комплекс с шикарными квартирами в Син-Дэн?
That new luxury apartment building in Hsin-Den?
Иди ты в баню с твоими шикарными автомобилями, толстым кошельком, большими связями, красотками и, в придачу,
Go ahead. Go back to your fancy cars, big bank accounts your celebrity friends, and your beautiful women and Victoria Silvstedt, Playmate of the Year.
Но Боженька запрещает смотреть на парня с шикарными грудными мышцами, заселяющего чей-то вигвам – поэтому ты получаешь пинка под зад!
BUT GOD FORBID YOU SHOULD SEE SOME GUY WITH PECS OF DEATH SQUATTING ON A ROAD TEEPEE. OH, THEN YOU'RE INSTANT - LY OUT ON YOUR ASS!
В самую сокровенную глубину души. Не тешьте себя шикарными приёмами В самую сокровенную глубину души Не тешьте себя шикарными приёмами и сочным блеском ваших драгоценностей!
Deep, deep inside yourselves beyond the glister of your parties and the saucy blaze of your jewels.
А ты видел их постеры с шикарными спецэффектами, чувак, это просто убийственно.
Did you see the video posters with their rag doll effects, man, Visi-tinjun is killer.
У тебя еще будет полно времени чтобы спать с шикарными женщинами.
You have plenty of time to sleep with gorgeous women.
... как мы с тобой встречались со всеми теми шикарными,..
when I think back to when I used to run around with you...
У нас будет сотня возможностей познакомиться с шикарными девчонками,.. ... которых так возбуждает сама атмосфера свадьбы,.. ... что они готовы отбросить все приличия.
We are gonna have tons of opportunities to meet gorgeous ladies that are so aroused by marriage, they'll throw their inhibitions to the wind.
И тут заходит доктор. И видит этих трех дерзких, скверных и шаловливых сестричек с такими большими шикарными...
And then this doctor walks in and he sees these three naughty, bad nurses with these great big...
И так что ты планируешь делать с этими шикарными способностями?
So what do you plan on doing with these awesome powers?
У меня пару раз был секс с шикарными женщинами, но не то чтобы они зажигали на мне.
AND THEY DIDN'T REALLY ROCK OUT ON MY DICK SO MUCH.
Я помню, когда твои дни рожденья были еще не такими шикарными и немного интимнее.
You know, I remember when your birthdays were a lot less lavish and a little more intimate.
Ну, а что с этими шикарными снимками?
So what are these posh snaps like, then?
С шикарными волосами.
Great hair.
На самом деле шикарными.
Some really great hair.
Там есть духи с шикарными ароматами.
Some of their fragrances are really quite lovely.
Она оформляет их шикарными красками, и такими небольшими коллажами, из фотографий и прочих мелочей.
She, like, decorates them with puffy paint and, like, does these little collages, you know, with pictures and stuff.
О, ну, каждый Хэллоуин мы с Джо и Куагмиром играем так, что один водит, а тогда другие два выбивают из него всю дурь шикарными выходками.
Oh, well, every Halloween, me, Joe and Quagmire do this thing where one of us is it, and then the other two of us nail the crap out of him with awesome pranks.
влюбиться в 25-летнего парня с шикарными бицепсами.
to fall in love with a 25-year old who has great biceps.
Что случилось с твоими шикарными волосами, Сабина?
What happened to your lovely hair, Sabina?
Я не проиграл. Все было отлично, пока ты не появился со своими шикарными волосами и белыми зубами.
I didn't. I was doing well until you turned up with your big hair and your white teeth.
- я буду приходить и оставлять автографы - точно они будут шикарными как ты, изогнутыми.
I'll come and sign autographs. - Yeah, definitely. And it would be awesome because it would be really, like, curvy like you.
Есть одна... 26 лет, с шикарными формами, и маленькими очками в роговой оправе.
There's this one... 26, great rack, little horn-rimmed glasses.
Я говорила о таких... популярных ученицах, которым все завидуют, с шикарными волосами и классными сиськами. У тебя есть возможность использовать свою влиятельность во имя добра.
I meant that as a popular, envied student with good hair and a great set of bazooms, you have the opportunity to use your power for good.
С их святостью и шикарными волосами, эти Святые Угодники были словом божьим сами себе.
With their godliness and their great hair, these Holy Joes were a law unto themselves.
* Пусть потрясут своими шикарными задами! *
♪ Shake that healthy butt ♪
Отправляйся жить в Харрогейт со своими шикарными приятелями, и не беспокойся о том, чтобы поговорить со мной за 2 недели, не приглашай меня на твою чертову свадьбу.
You go live in Harrogate with your posh pals, don't bother speaking to me for two weeks, don't invite me to your f... bloody wedding.
Широкоплечий, с шикарными волосами.
Broad shoulders, good hair.
Ты уверен, что не предпочел бы одну из этих богатых девушек с шикарными прическами?
God, are you sure you wouldn't prefer one of those rah girls with all the hair?
И эти выходы не должны быть особо шикарными.
And it wouldn't have to be terribly glamorous.
Слушай, не считаю себя поклонником журнала "Us", но мне нравится раздел, с шикарными образами, которые обычные люди должны создать за 90 баксов.
'Cause... home sucks. Pretty much had to get high all the time just to get through it. Are you still using?
Марни обожала хвастаться своими эффектными родителями и их шикарными вечеринками.
Marnie loved to boast about her glamorous parents and their extravagant parties.
Николя, деже если ваша жена мне разрешила, это не значит, что я позволю вам затащить себя на ту огромную кровать с, похоже, шикарными простынями и заниматься любовью со мной всю ночь.
Nicolas, just because your wife gave me permission does not mean I'm gonna let you take me over To that king-size bed with what looks like really good sheets and make love to me all night long.
Скупал по дешёвке землю, изгонял местных, застраивал шикарными домами места их жилищ.
Buying up land cheap, clearing out the locals, and building luxury homes in their place?
Это должно быть живописное место с шикарными магазинами.
It's supposed to be perfectly picturesque, - with the most amazing shopping. - Emma :
Я слышала про детектива с шикарными волосами и с модной нынче привычкой всё вынюхивать.
I heard there was a detective with great hair and little fashion sense snooping around.
Найдём классный центр, с хорошей едой, с бассейном, с шикарными пациентами.
You know, like, go to an awesome rehab with good food and a pool and classy people.
В комнате, наполненной шикарными женщинами, ты решил поболтать с барменом с козлиной бородкой.
In a room full of professional naked women, you were talking to the dude behind the bar with a "Village People" goatee.
Она была весела, и, судя по голосу, она счастливая, высокая и с шикарными волосами.
She was perky, and she sounded happy and tall, with a lot of great hair.
Ну а где-то в Джорджтауне есть женщина... высокая, счастливая, самоуверенная женщина с шикарными волосами.
Well, somewhere in Georgetown, there's a woman... a very tall, happy, perky woman with a lot of great hair.
М : Не будь ты такой умницей с шикарными ножками...
If you aren't the smartest thing on two amazing legs...
Да, я сука, с шикарными способностями.
A bitch with some hella sexy moves.
Наслаждайтесь сексом с тремя шикарными девушками в косплее.
- Enjoy having sex with three gorgeous women in cosplay.
Сижу я там с шикарными простынями, с минибаром, полным еды.
I got that 800 thread count sheets. I got the endless minibar snacks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]