Штрафов Çeviri İngilizce
221 parallel translation
Пара штрафов за неверную парковку.
A couple of tickets for parking in no-parking zones.
7 штрафов за парковку.
Seven parking tickets.
Всё это следовало бы запретить, под страхом штрафов!
Everything should be forbidden. Under pain of death.
Таблица штрафов для 7 класса.
" Fine rules 8th-9th grade :
Если заплачу лишь половину суммы штрафов, пойдёт?
If I pay for half of my fines, is that okay?
У нас система штрафов в классе, и на мне сбор денег.
It's like this. We have a fine system in class, and I have to collect the fines.
Что значит "система штрафов"?
What do you mean that you have a fine system?
Мало тебе проколов и штрафов, ты ещё машины отнимать решил!
You're not satisfied with punching and fining. You're taking cars away now!
У вас там 105 штрафов за нарушение правил парковки.
You've got 105 parking tickets.
- У вас 25 неоплаченных штрафов.
Lucky guess. Well, sir, you have 25 unpaid parking tickets.
- 25 штрафов за неправильную парковку.
- You have 25 unpaid parking tickets. - I pay my tickets.
У вас от выписывания штрафов жажда, наверное.
Writing tickets must make you thirsty.
и что Вам, как немцу, пришлось сражаться против своего же народа... но всё-таки это не даёт Вам право, как полицейскому... выписывать по 68 штрафов в день.
And that you, as a German, fought against your own people. But that doesn't give you the right to hand out 68 fines in one day... as a police reserve.
С того времени, этот нарушитель накопил штрафов больше, чем кто-либо в Нью-Йорке.
And since then, that scofflaw has piled up more parking tickets than anyone in New York City.
Это один из "нет-нет" - штрафов миссис Лангер.
That's one of Mrs. Langer's "no-no" slips.
Да, я могу проверить нет ли у него в семье неуплаченных штрафов.
Yeah, I can run a check to see if the family has any outstanding warrants.
Не то что арестов, даже штрафов за вождение нет.
No record, not even a traffic ticket.
Мы слишком заняты выписыванием штрафов за уличные правонарушения, сами знаете.
We're a little busy doing street rips, you know.
- Штрафов за парковку.
- No parking tickets.
У вас есть практически полный набор здесь вплоть до неоплаченных штрафов за неправильную парковку.
You've virtually got the full set here, right down to unpaid parking fines.
Нет, есть, не выписывай больше штрафов сегодня.
Yes, they do. Don't write any more tickets today, please.
Знаешь, от скольких штрафов я отговорился?
Know how many tickets I've talked myself out of?
Почему бы вам этому тихому азиатскому парню с англизированным именем, которое вам так нравится,.. ... не выписать еще парочку штрафов.
Now, why don't you just take this quiet little Asian guy with the Anglicized name that treats you so well and give him a couple of other tickets?
Порадуйте ваши глаза... Тревор Робинсон. Тяжеловозная лошадь и 37 парковочных штрафов!
Feast your eyes... on Trevor Robinson, the shire horse with over 37 parking tickets!
Это купон : Никаких штрафов по вторникам.
A coupon- - no tickets on Tuesday.
Будучи проституткой, специализирующейся на коррекции, вы получили ряд штрафов и приговоров.
During your time as a prostitute specialising in correction, a string of fines and convictions.
Марти - это единственный, у кого права без штрафов.
Marty was the only one we knew with a clean licence.
В этом роде....... И ничего не смог придумать....... Меня арестовали в связи с неуплатой штрафов за нарушение правил стоянки.
Team-playing, something. And I couldn't think of anything. So the truth is I was arrested for failure to pay parking tickets.
Я первый в списке разыскиваемых по Лондону за неуплату штрафов за парковку.
I'm London's most wanted for parking tickets.
- Еще больше штрафов.
- More of that, too.
Но у вас, наверное, есть пару штрафов за парковку.
You must have some parking tickets.
Гэйбриэл чист... Разве что, несколько штрафов за нарушение парковки.
gabriel's clean - - well, except for those parking tickets.
Несколько штрафов за превышение скорости.
i mean, a few speeding tickets.
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
You've been talking about fining parents'who fail to control their children's behaviour.
Введение штрафов ничего не даст.
'It's hard to turn it over, being fined.
Штрафов за вождение.
No traffic tickets.
А как насчет штрафов за парковку?
Will it get me out of speeding tickets?
Даже за парковку штрафов нет.
Not even as much as an unpaid parking ticket.
... ¬ ы знаете сколько вы получили штрафов за парковку на тех машинах, которые вы испытывали?
Do you know how much you built up in parking tickets on those cars that you tested?
На них ничего нет, кроме пары дорожных штрафов.
Other than a couple of traffic tickets, they're clean.
Ну так вот, у него была куча штрафов и судебных предписаний, ну и я, знаешь, оплатила их.
Anyway, he had a bunch of outstanding tickets and a bench warrant, so I, you know, I paid his fines.
Тебе надо быть стендап-комиком, Или, Роб, говоря на той же сатирической нотке, чертовы фотокамеры, которые фотографируют нас везде, куда бы мы ни пошли и отправляют нам по электронной почте повестки в суд и квитанции на оплату штрафов. У нас больше камер, чем когда либо было и чем в какой бы то ни было европейской стране, но все равно, мы не можем уловить момент, когда кто-нибудь кого-нибудь убивает.
You should be a standup comedian. the bloody cameras that take photographs of us everywhere we go summons and fines. and yet we can't catch anybody who kills somebody!
- Около шести часов, пять из которых провел выслушивая твою подружку по поводу того, что я смотался в Майами из-за нескольких неоплаченных штрафов за парковку.
About six hours, Five of which were spent Listening to your girlfriend over there tell me
Плевать на то, сколько штрафов с меня сдерут.
I don't care how many tickets I get.
Да, у меня четыре или пять неоплаченных штрафов за парковку.
Yes, I have four or five unpaid parking tickets.
Итак, я утверждаю, что не только должен быть освобожден от уплаты штрафов за парковку но нам ещё и причитается компенсация за перенесенные трудности.
So, I submit to you, your honor, that not only should I be excused of those parking tickets, but I think I'm... - we're really owed compensation for the entire ordeal.
Особые номерные знаки спасают чиновников от штрафов на дорогах.
Special license plates shield officials from traffic tickets.
А сейчас мне нужно идти к клиентам! довести друг друга до штрафов и тюрьмы...
Listen, they're buzzing with impatience to get at each other's throats, have each other fined and imprisoned.
Без штрафов.
No tickets.
Думаю, достаточно с тебя штрафов.
I think you've taken enough forfeits, because there was just one event, and it was 192m.
Нет даже штрафов за парковку.
What's the hit?