English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Экспериментов

Экспериментов Çeviri İngilizce

440 parallel translation
ќднако про € вились различные последстви € этих экспериментов.
But those, however, proved rather difficult to control.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Now this, Mr. Minister, is part of some experiments we're carrying out... - to produce a new gas by a process of distillation. - Mm-hmm.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Oh, this, Mr. Minister, is part of a series of experiments we're conducting... to produce a new gas, uh, by a process of distillation.
О, я провожу серию экспериментов с эволюцией.
Oh, I'm performing a series of experiments in evolution.
После экспериментов, мы вернёмся.
After the experiments, we'll all be back.
ЖЕРТВА ЯДЕРНЫХ ЭКСПЕРИМЕНТОВ?
A VICTIM OF A NUCLEAR EXPERIMENT?
Однако из следующих экспериментов мы узнали... об опасностях, связанных с подобными ядерными испытаниями.
But we've learned from our most recent experiments... the dangers involved with such nuclear reaction tests.
Надо отменить демонстрацию твоих экспериментов сейчас же.
You can't go through with this now, Father. You'll have to cancel the demonstration.
[Голос Болтона] При проведении последних экспериментов, когда я вдыхаю, безсознательное состояние приходит довольно быстро,
( Bolton's Voice ] In my last few experiments, as I inhale... my whole being is stimulated for a short time.
- Эти химикаты необходимы для моих экспериментов.
Those chemicals are essential for my experiments.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
The prisoners were subjected to experiments, apparently of great concern to those who conducted them.
Он уже слышал о Главе Экспериментов.
He had heard about the Head Experimenter.
Вот что было целью экспериментов :
This was the aim of the experiments :
Для экспериментов у вас весь лагерь.
You have the whole camp for experiments.
" о, что € делаю, пр € мой результат этих экспериментов.
What I'm doing is a direct result of those experiments.
Или будем настаивать на продолжении сумасшедших ядерных экспериментов чтобы мы исчезнуть с лица Земли? perevod - Marfenarus- ( c ) 2010
Or will we insist on carrying on crazy nuclear experiments un we disappear from the face of the Earth?
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
Following the new investigations 12 years ago by J Clark Maxwell into electromagnetism, and the experiments by Faraday into static electricity...
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
Britain today is a powerhouse... of ideas, experiment, imagination -
Это экстраординарная возможность для экспериментов, для наблюдений.
The opportunity is an extraordinary one for experimentation, observation.
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
Смотрите, все эти существа - результаты экспериментов по созданию новой жизни.
all the things here are experiments to create new Life.
Ты слишком много трудишься для таких экспериментов.
You're too much a workaholic for such experiments
Или, по крайней мере, они были, до экспериментов маршала.
At least they were before the Marshal's experiments.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
"Я даю согласие на передачу Исследовательской клинике Миллара всех прав на использование моего тела в целях экспериментов в течение одной недели и за плату в размере 100 фунтов."
"I hereby consent to lease the Millar Research Clinic all physical experimental rights in my body for one week for the sum of 100 pounds."
До сих пор у нас было ограниченное число успешных экспериментов, но все усилия были направлены на клонирование в последние десять месяцев.
Till now, we've only had limited experimental success, but all efforts have been directed to cloning over the past ten months.
У Вас есть смелость, чтобы прервать один из моих экспериментов.
You have the audacity to interrupt one of my experiments.
Всего лишь один из экспериментов Давроса.
Just one of Davros'experiments.
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя.
To begin with I had intended to capture only certain scenes of our life here and to present them as mementos, like an album of pleasant moments.
Первыми объектами моих экспериментов стали служащие фирмы "Швахтер".
My invention as good as confirms it.
Садовая земля для ботанических экспериментов.
Garden soil for botanical experiments.
Затем с почвой проводится пять экспериментов :
Then the soil is carried to five experiments :
Он расставил сотни маленьких коллекторов, упрощенные версии микробиологических экспериментов Викинга.
He set up hundreds of little sample collectors simple versions of the Viking microbiology experiments.
В отличие от шимпанзе, наши предки были прямоходящими, их руки были свободны для действий и экспериментов.
Unlike the chimpanzee, our ancestors walked upright freeing their hands to poke and fix and experiment.
Однажды в ходе этих природных экспериментов возникла молекула, которая совершенно случайно оказалась способна создавать грубые копии себя.
One day, among these natural experiments a molecule arose, that, quite by accident was able to make crude copies of itself.
Неоднократно, во время экспериментов.
Doctor, have you ever handled explosives? - Yes, many times.
Комиссар, я нашел одного оперативника, единственного выжившего из работавших в бюро во время экспериментов на Буколе Два.
Commissioner, I have the sole operative remaining alive from the Bureau at the time of the experiments on Bucol Two.
Эти зоны будут использоваться для военных экспериментов.
These territories will be used for military experiments.
Сальса и я жили в нашем сказочном сне, в окружении... древних легенд и экспериментов Профессора.
Here Salsa and I dreamt our dream. The ancient legends and the Professor's experiments
После экспериментов, позволили жить только тем, у кого высокий интеллект.
After the experiments, only the highest intelligence was allowed to live on.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinated by the Zelig phenomenon... Dr. Fletcher arranges a series of experiments... and invites the skeptical staff to observe.
Ќа основании экспериментов, проведенных на животных, трудно судить о вли € нии гибернации на человеческую психику.
From the experiments, conducted on animals, it's difficult find out about the influence of hibernation on human mental condition.
ќба эти субъекта должны быть уничтожены как можно быстрее а перед этим их следует передать службе "√ ≈ Ќ ≈" "—" дл € проведени € некоторых важных биомедицинских экспериментов.
Both these subjects have to be eliminated as soon as possible, and before that they have to be handed over to the "GENETIX" services in order to perform on them certain important biomedical experiments.
О, один из ваших биологических экспериментов!
Oh, one of your biological experiments!
"Повелители Времени потребовали, чтобы Картс и Реймер приостановили работу, подтверждение их экспериментов подвергнет опасности континуум".
"The Time Lords are demanding that Kartz and Reimer suspend their work, " alleging their experiments are imperilling the continuum.
Но, сэр, здесь столько изобретений, чертежей. Данных экспериментов.
But, sir, it's filled with his inventions, drawings and experiments.
Я не хочу быть объектом медицинских экспериментов и теории живописи.
I'm an excuse for medical experiments and art theory.
Я заметил, Освальд, что объектами ваших экспериментов всегда были самки.
I noticed, Oswald, that all your experimental subjects have been female.
Ну, объектом для экспериментов -... рефлексов, функций памяти.
I was a subject for experiments... reflexes, memory things.
Просто подумала, что из экспериментов Грега с мотоциклетным мотором ничего не выйдет. Нет.
No.
Первыми объектами моих экспериментов стали служащие фирмы "Швахтер".
The first subjects of my experiments were employees of the Swachter company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]