Это выгодно Çeviri İngilizce
334 parallel translation
мы делаем горожан нашими должниками. Для нас это выгодно.
Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt will be a great gain for you.
Настолько это выгодно?
How good is that?
Если это выгодно, я готова вести дела даже с янки.
I intend to make the best of things, even if they are Yankee things.
Ты притворяешься уставшей, когда тебе это выгодно.
You feel tired when it suits you.
Видишь, Дженнингс, как это выгодно, быть в больничном списке.
You see, Jennings, there are advantages to being on the sick list.
Вы так говорите, потому что вам это выгодно!
You say that because it suits you.
"Может быть, мне это выгодно".
" Perhaps I'm behind it.
- Для него тут что-то своё. - Ей же это выгодно.
She seems to have old Colin nicely steamed up though.
Это выгодно, так я хочу сохранить свою долю на рынке.
It's profitable, so I want to keep my market share.
А кому это выгодно?
And who's to profit from it?
И это выгодно всем... так как наши клиенты не желают привлекать к себе внимание.
Which is advantageous for everybody... since our customers are anxious to avoid attracting attention to themselves.
Для этого надо выяснить, кому это выгодно.
The issue is to know who might benefit from it.
Это выгодно нам обоим. Не ругай меня.
Look, it's a step up, man!
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
It only counts when it suits you.
Это выгодно?
Is it profitable?
Я поспешил? Или мне это выгодно?
You know of it?
Я дочь шорника и сводной сестры сэра Генри, годная лишь на то, чтоб выйти замуж, если дяде это выгодно.
I am the daughter of a saddler, and Sir Henry's sister-in-law, fit only to be married off for whatever reasons suit my uncle.
Почему ты считаешь, что нам это выгодно?
What do you say we start on the right track?
Он сказал, что это выгодно.
He said it was a deal.
¬ сЄ как Ћенин говорил : ищи того, кому это выгодно. Ќу и ещЄ это, ты пон € лЕ
It's like Lenin said, you look for the person who will benefit and, you know...
Это не было выгодной сделкой для меня, для владельца гаража тоже.
I didn't make a good deal nor did the garage man.
Это было бы мне выгодно...
It would be beneficial to me...
Это было не очень выгодно
─ And what were you before the war? An Irishman, for one thing.
Им это не выгодно.
There wasn't much danger of that.
Но вы понимаете, что это не выгодно?
But they don't pay, you know.
Я предупреждал, что это экономически не выгодно.
The way you figured. I told you it was economically unsound.
И если ты помог мне, то потому что тебе это было выгодно.
If you helped me once it was because there was something in it for you.
Вы это очень выгодно для себя с этим Айсбери-парком придумали.
This is some day for a schlep out to Asbury Park.
Это либо выгодно, либо нет.
It's either profitable or it's not.
Потому что это тебе не выгодно.
Because it's not to your advantage.
Это было бы выгодно вам обоим, только знаешь, хотелось бы... тоже иметь свой интерес.
I'd be doing both of you a favour, but for what? Why am I dragging my bum leg around?
Знаешь, на этой улице еще живут два архитектора, Два бухгалтера, с которыми может быть выгодно подружиться,
Y'know, I was only thinking the other day, we've got two architects living in the row ; two accountants — three, of course, counting yourself, Neville —
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
В самом конце. Вот бедняга. Это было выгодно для меня.
Right at the end, poor boy... for all the good it did.
Не знаем, кому это было выгодно. представить в таком виде.
You don't know if he set it and fucked up or if that's how somebody wanted it to look like.
Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
Bad wine at a bargain price is no bargain. But what does he care?
И поверьте, это оказалось очень выгодно.
And let me tell you, it was quite a deal.
Это было бы выгодно для нас обоих.
Highly satisfactory all round!
Это очень выгодно, Джоул.
It's a bargain, Joel.
Я захочу, если это будет для меня выгодно.
I'll want it if it's of benefit to me
Это может быть выгодно для нас.
There's a lot in it for us.
Но кому это было выгодно?
But who'd benefit from that?
- Это очень выгодно!
- That's good!
Я рад, что ты выигрываешь, правда, для меня это тоже выгодно.
I'm happy you're winning
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
And those gas stations have five or six of those things, so it's lucrative.
Я это делаю, когда мне выгодно.
- When it's in my favor.
Это было кому-то выгодно?
will you?
Ты предашь его не задумываясь, если это будет выгодно.
You'd betray him in a second if it suited your interests.
Это может быть выгодно.
It might be profitable.
Это так выгодно.
It's so profitable.
Мы считаем, это новое проявление преданности весьма выгодно для нас.
We feel this new found devotion has proven a great stride for us.
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505