Эффект Çeviri İngilizce
2,216 parallel translation
Эффект от корабля!
The consequences for the ship!
Вот почему я чувствую, эффект, когда корабль прыгает.
Because I feel the consequences when they are jumping ship. - Right.
Но если все особенны, эффект уже вовсе не тот.
But if everybody's special That kinda waters it down
но эффект от него - временный.
Because even though success is a reality, its effects are temporary.
Тяжесть власти частенько вызывает подобный нездоровый эффект.
The stresses of power often have this insalubrious effect.
Держу пари, эффект тот же.
I bet you look a picture in that too.
Пенициллин оказал поистине чудодейственный эффект.
She did respond extremely well to penicillin.
Что, конечно же, означает разрушительный эффект домино, угрожающий вашему бизнесу, так что... аучи, растущие по экспоненте.
Which will, of course, mean a crippling domino effect for your wholesale business, so... you know... exponential ouches.
Я предположу, что эффект фитиля.
I'd offer the wick effect.
Здесь сказано, если резко прекратить его принимать, оно может дать сильный обратный эффект.
It says if you stop taking it abruptly, it can cause a violent rebound effect.
Как часто они были, когда наступил эффект?
How many times before he started feeling the effects?
Он записан на МРТ как только эти лекарства начнут давать эффект.
He's scheduled to get an MRI as soon as these meds start taking effect.
Нет, это просто побочный эффект, поскольку ты - маленькая, глупенькая девочка.
No, that's just a side effect of you being a stupid little girl.
Эффект был огромный.
It had an enormous impact.
А это, леди и джентельмены, как мы знаем, называется "Эффект Домино".
And that, ladies and gentlemen, is known as the Ripple Effect.
От Клавдия к Калигуле, затем к Нейрону... монеты производили разрушительный эффект на того, кто обладал ими.
From Claudius to Caligula to Nero, the coins had a devastating effect on whoever possessed them.
Мелисса получила высшую оценку по шкале Векслера. но, если принять во внимание мои оценки, и эффект Флинна, в сочетании с реальными достижениями, то разница в наших IQ практически отсутствует.
Melissa did score higher on the Wechsler Scale, but when you take into account my scores and the Flynn Effect, combined with real-life accomplishments, the gap in our IQs is virtually nonexistent.
Когда офицер внезапно умирает, это похоже на эффект ручья... концы обрываются и остаются несвязанными, вещи забываются, дела не рассматриваются.
There's a trickle effect when an officer dies suddenly like this... uh, loose ends left untied, things forgotten, not dealt with.
Наверное, непредвиденный побочный эффект.
Maybe confusion's an unforeseen side effect.
Побочный эффект от чего?
A side effect from what?
Но эффект замечательный.
But it works wonderfully.
Ещё один эффект оксикодона.
It's another side effect of Oxytocin.
Плач возымел хороший эффект.
Sir, this crying is tracking pretty well.
Для людей очень опасно, но не смертельно, побочный эффект - ослабление пульса и дыхания.
Potentially fatal for humans, but if it doesn't kill you, its main side effects are suppression of the pulse and the breathing.
Они имели противоположный эффект и вызвали большие беспокойства.
It had the opposite effect and I caused more concern for the patients.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
He said he found a weakness in our economy - an unexpected linchpin - that, if someone went after it, would start the dominos falling.
К чему приведёт этот эффект?
Falling toward what?
Это бесконечный эффект домино.
The dominos would just never stop falling.
Как можно злиться на побочный эффект от аварии?
It's a side-effect of the accident, how can I be angry?
А от этой электрической сигареты есть эффект?
Hey, does that electric cigarette work?
Я полагаю, пребывание Моны в Рэдли окажет значительный терапевтический эффект.
I believe it would be very therapeutic for Mona to stay at radley.
Ценный побочный эффект военной службы.
A valuable side effect of military service.
фотографию Тодда на этот компьютер и, смотрите, немного редакции и изображение будет выглядеть совсем по-другому... Эффект сепии!
Todd's photograph to this computer and as you'll see, with a few adjustments, I can make the entire image... old west color.
Юбка платья колышется, Создается эффект прозрачной многослойности.
My dress has a sort of flowing movement in the skirt, the sort of diaphanous layered effect.
Модели осталось воссоздать эффект от последних нескольких инъекций.
The model just needs to re-create the last few injections.
Был непредвиденный побочный эффект.
And no. There were some unforeseen side effects.
По-моему это называется эффект домино.
I believe it's called the domino effect.
Мозг свиньи активирует малоизвестный побочный эффект Кортексифана, который заключается во временной регенерации клеток.
The pig brain is activating a little-known side effect of Cortexiphan, which is temporary tissue regeneration.
Эффект аля "не скрещивай потоки", _ _ _ _ цитата из Охотников на приведений ( прим.перевод. )
It'd be sort of like "don't cross the streams,"
И очевидно, это дало желаемый эффект.
And it's obviously had the desired effect.
Они просто использовали эффект неожиданности.
They simply profited from the element of surprise.
Но в целом эффект сильный.
Yeah, I really liked it. [Laughter]
Тут довольно тепло, и я непрерывно выпускал газы под одеялом, воссоздавая таким образом парниковый эффект. - Если бы они были тут, они бы вгрызлись в меня. - Да брось...
Oh, it's plenty warm, and I was farting continuously under the sheet, creating a kind of greenhouse effect.
Сколько длится эффект?
How long's it last?
Да, доктор сказал, что такой эффект возможен.
The doctor said the drugs would have that affect.
Помнишь, я тогда сказала, что возникает эффект бумеранга, когда кто-то выпивает зелье, предназначенное для кого-то другого?
Remember, I was saying, that it's like the boomerang effect that happens when someone ingests a potion meant for someone else?
Но я уверена, что это просто побочный эффект их совместных танцев, и это не продлилось бы долго.
But I'm sure it was an offshoot of dancing together, And it never would have lasted.
Все что мне нужно, так это эффект неожиданности, и это, Декстер, ты.
What I need is the element of surprise, and that, Dexter, is you.
Это, возможно, побочный эффект.
It's probably a side effect.
Он имеет такой же эффект, только немного проще.
It seems to work the same, just a little simpler.
"Разрушители легенд" этот эффект вроде опровергли.
I believe they disproved that on "mythbusters." Tell your boss I got the gun that killed Gary.