English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я пойду за ней

Я пойду за ней Çeviri İngilizce

250 parallel translation
Я немедля пойду за ней.
I'll go right over.
Я пойду за ней.
I'M GOING AFTER HER.
Я пойду за ней.
I'm going after her.
Хорошо, останьтесь здесь, я пойду за ней.
Right, stay here, I'll follow her.
Я пойду за ней, а ты сторожи кольцо.
I'll go get it. You guard the ring.
Понял. Я пойду за ней.
Okay, I'll go help her.
"Я не пойду за него замуж, даже если мне придётся уйти из дому"!
"I will not marry him, even if it means I have to leave my home."
Не хочет это понимать И я за ним куда угодно пойду...
I know well but I do not care. For me there is only one man in Paris I cannot help
Я ни за что не пойду в суд!
I never go to court about nothing.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Funny what kind of trouble you can get into just by talking to somebody on the street. But i told bart. I said i hated him.
Я пойду за кулисы поговорить с ней.
I'm going back and see her.
Зато я ни за что не пойду без каски.
But I'll tell you something. I'd hate like the devil to be without my tin hat.
Я не занят в начале, пойду за кулисы
I don't start so I'll go behind the drape.
Я за тебя замуж не пойду!
I'm not going to marry you!
Я не чаяла, что за тебя пойду.
- I haven't even thought of marrying you.
Я не хочу идти в тюрьму и если я туда пойду, то это будет не за это
I don't want to go to prison. If I do, it won't be for this.
Я позову, когда пойду за сливками для кофе. Я забыла их купить, так как сама ими не пользуюсь.
I'll call when I go out to get cream from a café I forgot to buy some earlier, as I'm not using it myself
я ни за что не пойду на исповедь.
I ain't never goin'on no retreat.
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя.
I'm gonna maybe help you get to a doctor... but I ain't about to walk into no knife for you.
Если в ближайшее время Доктор не вернется, я пойду за ним.
If the Doctor doesn't turn up soon, I shall go and look for him.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
I'd like to see that they're not caused by humidity from structure leakage but I'm not going up there to find out.
Ты мне нравишься, но замуж за тебя я не пойду.
I like you, but I can not marry you.
Я прямо сейчас пойду за ней.
I'm not afraid. I'll show it to you right now.
Но я не смогу воспользоваться вашим мулом, Арну. Я пойду за вами пешком.
But I must follow you on foot.
Дашь ей полтинник и пойдешь за ней. Я тебя сама найду.
Give that woman down there $ 50 and go where she takes you.
Я пойду схожу за ней.
I'll go to get it.
Я ему сказала, что не пойду за него.
I told him I wouldnt marry him. What?
Служить ему не буду ; за тобою Пойду я следом, человекобог!
I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
Я не пойду на смерть сознательно. Идти в горы - ни за что...
I'm not killing myself walking into the mountains.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
I'm gonna run in and tell them I can't make the movie.
Реджи, если ты за мной не приедешь, я пойду куда глаза глядят.
Reggie, if you don't come and get me, I'm gonna go where I'm going on my own.
А я пойду к жене, и займусь с ней любовью
I'm going home to my wife to get my quality time.
Возьми маму за руку и будь хорошей девочкой. - Я не пойду без тебя.
This one's for mummies and children.
И я не пойду на Вавилон 5 за тобой.
And I will not go to Babylon 5 with you.
Не волнуйся за меня. Я просто пойду по дороге... исчезну.
I'll just be goin'down the road, disappearing without a trace.
Ни за кого я не пойду.
I am not going to marry anybody.
Нет, я ни за что не пойду к вашему психиатру.
No. I won't even go to mine.
Я тогда пойду в бар и позвоню моему другу, помощнику окружного прокурора - ... спрошу, не хочет ли он зайти и выпить со мной и вон той женщиной.
I'll just call my friend the Assistant Attorney General and see if he wants to meet with me and that woman back there.
- Я не пойду в тюрьму за это.
- I won't take the fall for this.
И теперь ты должен цвести! Я ни за что не пойду в казино с этим мужчиной.
And now you must-a bloom! Look, there is no way I'm going to the casino with this man.
Ни за что я не пойду в казино, понятно?
I...! There is no way I'm going to the casino, all right?
Так что я никогда не пойду в казино. Ни за что.
So there's no way I'm going to the casino.
- Я не пойду за это в тюрягу. - Джек.
- I am not going back to prison for this.
Я зайду к тебе вечером. Мы пойдём куда-нибудь с ней.
I'll take her on a trip
Когда они уедут, я уйду, а ты за мной не пойдешь, потому что... у меня с тачками никогда проблем не было.
You have make so many trouble Don't follow me again, If you follow I promise I didn't got trouble for car
Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
You tell me why I shouldn't go to the judge, get a mistrial and have that provocative little bottom of yours thrown into jail.
Дон! Я за тебя не пойду.
I will never marry you.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
I've never had a one-year anniversary before so no matter where we go, I'm wearing something fancy I'm gonna put on my finest jewelry and we're gonna have sex in a public restroom.
Но потом я начала объяснять, что если она позволит мне пойти, за ней выбор платья, и выбор сопровождающего, и я пообещала не танцевать, и что парень, с которым я пойду, посетит минимум четыре семейных обеда,
I promise not to actually dance at the prom, and whatever boy I go with will be required to attend at least four family dinners before she signs off on him being my escort.
Я лучше пойду, надо добраться за город, пока не стемнело.
I'D BETTER TAKE OFF. I WANT TO GET TO THE COUNTRY BEFORE IT GETS TOO DARK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]