Я странная Çeviri İngilizce
353 parallel translation
Я вся странная.
- Well, look who's reasoning.
Вы самая странная девушка, какую я знаю.
- You're the strangest girl I ever met.
Я ему говорю, "Какая странная рыба эта карусуми!"
I told him, "What a funny looking fish a karasumi is!"
Возможно, я странная.
I probably am strange.
Я странная и неординарная личность.
I am a most strange and extraordinary person.
Я странная.
I'm strange.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
Papa, do you think I'm odd?
Наверное, ты думаешь, что я странная.
You must think I'm pretty weird.
Я хорошо помню время моей учебы. У нас была такая странная церемония посвящения для новых учеников.
- I remember when I was at school, we had this ridiculous initiation ceremony for the new boys, the "scum" as we called them.
Люди говорят, что я странная.
People said I was weird.
Понимаешь, из-за того, что я делаюсь такая странная, когда выпью, я, обычно, не хожу домой к ребятам, с которыми только-только познакомилась.
See, I don't want you to think I'm a freak or nothin'like that, because I usually don't even go home with guys when I first meet'em.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy, I know we've had our differences, with you being so weird and all and hanging out with these total losers.
Я странная, что не хочу...
Am I strange not to be wanting...
Я только что выложил ожерелье на витрину, когда увидел незнакомую даму, странная улыбка которой привлекла мое внимание...
I had just placed the necklace in the window when I noticed a lady. Her strange smile caught my attention.
Я странная.
I'm a funny kind of girl.
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Am I dumb or something?
Странная штука - я сегодня во сне видел тебя И...
It's funny, but today when I took a nap - - I was dreaming of you in a...
" Я так скоро пишу вам опять, потому что случилась очень странная вещь.
" I'm writing to you again so soon because the strangest thing has happened.
Я знаю, я во многом очень странная
I know I am peculiar in many ways.
- Я уж подумал, что у Вас странная идея.
- I thought you have weird idea.
Но по мере того, как я приближаюсь к встрече с Грегом, приближаюсь к моргу, странная мысль закрадывается мне в голову.
As I go to that appointment with Greg, as I get nearer to the morgue. a strange idea slips into my head.
Я не странная и не Дэзи.
I'm not strange, and I'm not Daisy.
Вы думаете, что я странная?
surely not!
Копыто - это странная часть тела, которая есть у некоторых млекопитающих, чтобы... ходить, шагать и... ну я не знаю, плавать, например.
It is a strange member some mammals have to... walk, to step, and to... how should I know? To swim, for example.
Всё потому что, я такая, вот, странная.
This must've cost, what... You still leave the price tags in your gifts, don't you?
Я бы сказала "странная".
I'd just say "different."
Странная девушка, я бы сказал!
A weird kind of lady, we'd say!
Я имею в виду, у него была эта курьезная способность... эта странная особенность.
I mean, he had this curious quirk... this strange characteristic.
Странная штука, ни в одном из вас я не узнаю себя. Мы уезжаем отсюда.
The amazing thing is, neither one of you look a bit familiar to me.
- Странная страна, я видел во многих красивых фильмах.
I have seen in many beautiful films, eh?
Я думаю это проявляет себя как странная форма рака.
I think it's showing itself as a bizarre form of cancer.
Жизнь - странная штука. Последний раз, когда я тебя видел, ты ломался, как баба, которой хочется потрахаться, но которая не решается лечь в койку с мужиком, понимаешь, о чем я?
Strange, the last time I saw you, you looked really anxious.
Да, я люблю рисовать, я работаю на заправке... мой лучший друг - странная девченка.
Yeah, well, I like art, I work in a gas station... my best friend's a tomboy.
А я сама - странная и необычная.
I myself am strange and unusual.
- Вы, наверное, думаете, что я очень странная.-Нет.
You must think I'm really strange. No.
Ну, при должном уважении к правилам вежливости, даже если бы вы и думали, что я - странная, вы бы мне этого не сказали, так?
Well, with due respect to the social niceties, even if you did think I was strange, you wouldn't tell me, would you?
Нет, если бы я думал, что вы - странная, я бы вам сказал.
No, if I thought you were strange, I'd tell you.
Некоторые думают, что я-странная.
Some people think I'm strange.
У него ко мне появилась странная привязанность, а я не знал, что с этим делать.
He developed a fixation with me that I didn't know how to deal with. I was 26.
Я сказала странная, потому что мне кажется, что это странно.
I just said creepy cause I find it creepy.
Странная вещь Я не считаю себе молчаливой.
'The strange thing is I don't think myself silent.'
Я недавно размышлял о волосах есть одна странная вещь люди могут касаться волос других людей.
I was thinking about hair and that the weird thing about it is that people will touch other people's hair.
Да, я и её приглашала, но она какая-то странная.
Yes, I invited her, but that girl is one strange customer.
Я действительно странная.
I'm really weird.
Да, я так сказала, потому что думала, что будет какая-нибудь странная лысая ненормальная
I said it was okay when I thought she was some weird bald chick.
Ха, это я то странная.
Oh, I'm the weirdo.
Это странная история, я тебе потом всё объясню.
- It's a strange story.
Странная штука, после того как я... сделал это с тобой,
Strange thing is, after Id... done that to you,
Я думаю, что это была какая то странная болезнь.
Some strange disease, I guess.
Странная вещь, я не думал, что ты придешь.
Strange thing is, I didn't think you were gonna show.
Иногда я черствая и странная.
Occasionally I'm callous and strange.
странная 105
странная штука 91
странная вещь 42
я страдаю 44
я стреляю 51
я странный 47
я струсил 20
я странно себя чувствую 23
странная штука 91
странная вещь 42
я страдаю 44
я стреляю 51
я странный 47
я струсил 20
я странно себя чувствую 23