Я узнала кое Çeviri İngilizce
101 parallel translation
Прошлой ночью я узнала кое-что из истории.
I went back through the history last night.
Но я узнала кое-что.
But I found something out.
Я узнала кое-что о Мари.
I ´ ve discovered a few things about Mary.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Let's say I found out something about someone and let's just say she's going to keep it.
И еще я узнала кое-что.
I learned something too.
Я узнала кое-что о себе.
I learned something about myself.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
- Lucky you. I learned something about your early years.
Да, и я узнала кое-что о себе непосредственно сегодня.
Yes, and I discovered something about myself today.
Я узнала кое-что интересное о трёх людях, оказавшихся в ловушке.
I just found out something interesting about the three people in the traps.
Я узнала кое-что, что представляет интерес для тебя.
I've learned something that might interest you.
Или, скорее, я узнала кое-кого в ней...
Or rather, I recognized someone in her.
Я узнала кое-что о Максе Хансене.
I found out something about Max Hansen.
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
- I found out something about Lucy, and it's really... It's really hard to believe.
Кстати, я узнала кое-что-интересное о Говарде и Бернадет.
Say, I heard an interesting tidbit about Howard and Bernadette.
Ну, я узнала кое-что еще об аварии.
Well, I-I got some information about the accident.
Но я узнала кое-что новое, Маркус.
But I've learned something new, Marcus.
Да. Мне показалось, что я узнала кое-что. Один из друзей Беньямина сказал, что он покупал навесной замок для того места, где играл в баскетбол.
Yes, one of Benjamin's school friends had seen him buy a padlock, but it was just for some place where he played basketball and kept his things.
Знаю, вы чрезвычайно заняты, но я узнала кое-что очень тревожное о мисс Адамс.
I know you're frightfully busy, but I've just discovered something very disturbing about Miss Adams.
Я кое-что узнала.
I found out some things.
Кстати, я уже кое-что узнала.
By the way, I've already done some legwork.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Before we get into any staying-over stuff there's something you should know.
- Я кое-что узнала.
- I picked up something good.
Я узнала, что Фиби кое на что наткнулась в Книге.
I realised today that Phoebe may have stumbled onto something.
Я кое-что узнала в тюрьме, Ник.
It's called double jeopardy.
я кое - что узнала о новом "янки".
I actually got to know a little about this new Yankee.
Ваша честь, я кое-что только что узнала, что очевидно меняет сущность...
My lord, there's something I've just learned that entirely changes the nature...
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала.
Yeah, I put my "feelers" out for years and something 3 months ago finally came through, so...
Меня перехватили, и... Я узнала, что отец кое-что мне оставил.
Somebody... grabbed me, and they, um, they told me that my father had given me something.
Я кое-что узнала, Молли.
I've learnt something here, Molly.
Я сама узнала от кое-кого ещё.
I myself got it from somebody else.
Кристин, я хочу, чтобы ты кое-что узнала первой.
Now, Christine, I wanted you to be the first to know.
Я кое-что узнала. О присяжном номер 11, Кэлвин Тобер.
Look, I found out something about juror number 11, Calvin Tober.
Я кое-что узнала о Грейс сегодня.
I found out something about Grace today.
Я кое-что узнала за время работы судьей в семейном суде.
I've learned a couple things on the family court bench.
Знаешь, я тоже кое что о тебе узнала
You know, I learned a few things about you, too.
Я кое-что узнала.
Ok, we have something.
Я кое-что узнала, и это возможно первая вещь, о которой я не могу рассказать вам, девочки.
I found something out, and it may be the first thing I can't share with you guys.
Слушай, я сегодня узнала о тебе кое-что действительно удручающее.
- Listen, I heard something really upsetting about you today.
- Но что более важно, Когда я украла кулон у Бонни, узнала кое-что еще...
- But more importantly, when I stole the necklace from Bonnie,
Я кое-что узнала, Джоан.
I learned something, Joan.
Но я только что кое-что узнала о своей маме, поэтому мне надо уезжать.
But I just found out something about my mom, and I have to leave.
Я кое-что изменила, когда узнала, что мой отец умер.
I changed a few things when I found out that my dad died.
Он служил там, но кое-что случилось. Я так и не узнала, что именно.
He served over there, but something happened to him.
Далия, Скотту нравится кое-кто другой, и я хочу, чтобы ты узнала это от меня, потому что это я.
Dalia, Scott likes someone else, and I wanted you to hear it from me, because it's me.
По-моему, я только что кое-что узнала.
I think I just learned something.
Хотя в деле Джейка не все еще было понятно, я осознала, что дело Метти не осталось нераскрытым - оно было завершено, т.к. я, наконец, кое-что узнала.
What's up, suicidal slut? Get used to it, sex is gonna pay your way through college. You're welcome.
- У тебя есть пруд? Я кое-что узнала о Уолдоне :
I found something out about Walden's Pond :
Я должна кое-что сделать. Как ты узнала?
There's something I have to do.
Вот кое-что еще, что я узнала от родителей Тэмми.
Here's something else Tammy's parents told me.
Если бы он сказал в Париж, мы бы поехали вместе и я не узнала того, о чём мне рассказали, так что я кое-что проверила и...
If he'd said Paris, I would've gone along and I didn't know what they were talking about, so I did some checking and...
Я должна спросить кое-что, я ждала этой возможности с тех пор, как я узнала, что ты моя мать.
I have to ask you something, and I've been wanting to ask it ever since I found out you were my mother.
я узнала 307
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22