Я умею слушать Çeviri İngilizce
60 parallel translation
В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
I listen when people talk, not like you... gabbing all the time, won't let nobody get a word in edgewise.
Я умею слушать.
I'm a good listener.
Не ожидала? Я умею слушать и ты не сможешь потрзить меня
Lucky I can hear the wind or your could have hit me
Говорит, я умею слушать.
She says I'm a good listener.
Я умею слушать.
You know? You know?
Я умею слушать, хожу с тобой на мелодрамы, и не похож на твоих прежних засранцев.
I'm a good listener, I go to those chick flicks with you, and I'm not like every other asshole you've ever dated.
Она здесь не потому, что я умею слушать и что у меня есть классные слайды?
It couldn't have anything to do with the fact that I'm a good listener and I put on a great slide show?
Я умею слушать.
I listen.
Давай поговорим об этом, я умею слушать.
Let's talk about it. I'm a good listener.
Я умею слушать. Я не намерен с тобой это обсуждать!
I'm not in a place to discuss what happened.
Я знаю, что мы - больше коллеги, чем друзья, но я умею слушать.
I know we're colleagues more than we are friends, but I'm a good listener.
Не бойся, я умею слушать.
Don't be afraid.
Я умею слушать.
I'm a great listener.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
I'm a good listener. It's what I do.
Прямо прорыв какой-то. Хотел, что бы ты знал я умею слушать, ок? Слушая, я просто...
Feel like we're making a breakthrough.
Я умею слушать.
I'm a pretty good listener.
Я умею слушать. Нет, нет, не саблю.
No, no, not a sword.
- Ну, я умею слушать.
Oh, I hear things.
Я умею слушать.
I'm actually a good listener.
Ты же знаешь, я умею слушать, а Кейси...
You know I'm a good listener, and Casey's...
Я умею слушать.
I am good listener.
Да, я мелкий. Но на миссии я стОю трех, и я умею слушать.
Yes, I'm small, but I'm worth three spies on a mission and I'm a very good listener.
Про меня говорят, что я умею слушать.
Because I've been commended for my listening.
веришь или нет, я умею слушать
And believe it or not, I'm a good listener.
- Ну, если передумаешь, то имей ввиду - я умею слушать.
Well, if you change your mind, you will find That I am a very good listener.
Я умею слушать.
I can listen.
Все считают меня дурачком, но я умею слушать, Джем.
The guys think I'm a joke and stuff. But I'm a good listener, Gem.
Я просто проявляю пленки... я обычный человек... но если тебе надо с кем поговорить... я умею слушать.
I know I only develop your film. Who the fuck am I, right? But if you ever need anybody to talk to,
Мне говорили, что я умею слушать.
I've been told I'm a good listener.
Я понимаю вас, потому что вы говорите очень хорошо. Да и я умею слушать.
I understand you because you speak very well and because I listen.
Я умею слушать.
My strength lies in listening.
Несмотря на мою репутацию, я умею слушать хочешь поговорить об этом?
Despite my reputation, I do know how to listen. Want to talk about it?
Но я умею слушать.
I'm more of a listener.
Я умею слушать.
I'm trained to listen.
Я очень хорошо умею слушать.
I'm a real good listener.
Многие мои коллеги бояться того, что должны сказать, но я умею хорошо слушать.
Many of my colleagues fear what they have to say. But I have learned to listen carefully.
Я хорошо умею слушать.
I'm a good listener.
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
Я прекрасно умею слушать и всегда этим гордился. Почему с вами, я только и делаю, что говорю.
You know, I pride myself on being this great listener but whenever I meet somebody new, I find I'm doing all the talking.
Ну, я же умею слушать.
like you said, i'm a good listener.
И вообще я хорошо умею слушать.
Speaking of which, I'm a very good listener.
Но, Левон, я отлично умею слушать.
Okay, but, Lavon, I'm a great listener.
о чём ты там переживаешь... Но я хорошо умею слушать.
I don't know what you're worrying about... but I'm really good at listening.
Я хорошо умею слушать.
I listen really well.
Я хорошо умею слушать
I'm a listener.
Я умею лечить людей, но каждый день общаться с больными, слушать их жалобы...
I can deal with illnesses, but sick people's moods and complaints every day...
И я неплохо умею слушать.
Besides, I'm a pretty damn good listener.
Потому что мне сказали, что я не умею слушать
Because I've been told that I'm not a good listener.
А я просто умею слушать.
I just know listen.
– Ты меня знаешь, я умею хорошо слушать.
- Okay, you know me. I'm a great listener.
Я неплохо умею слушать.
Got real good at it.