English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Адвокатами

Адвокатами Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
Я не хочу говорить с твоими адвокатами, Линда.
No quiero hablar con tus abogados, Linda.
Он послал за адвокатами, детективами и всем остальным.
Llevará el caso al Supremo y lo ganará.
- Я не хочу дел с адвокатами.
No quiero ver a ningún abogado.
Я думала, была причина, но теперь... Я хотела сказать вот что. Я не буду говорить с адвокатами, это ни к чему.
Creía que tenía un motivo, pero sólo quería decirle que no quiero ningún abogado porque no existe ningún motivo para ello.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Escrituras y cheques serán intercambiados por nuestros abogados.
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
No puedo hacer caso omiso de ciertas implicaciones emocionales... que, al parecer, pasaron inadvertidas para el abogado contrario.
Эта встреча между двумя сторонами и их адвокатами имеет целью рассмотрение имущественных вопросов и других аспектов настоящего иска.
Bien, esta reunión entre las dos partes en conflicto tiene el propósito de discutir el reparto de bienes. ... y otros detalles de la demanda presentada.
- С адвокатами так не разговаривают.
- No es forma de hablar a tu abogado.
Мне нужно вернуться и встретиться с адвокатами.
Tengo que volver para ver a mis abogados. Bueno, esperarán.
Мои предки были мыслителями, адвокатами...
Mis antepasados eran pensadores, abogados.
Они становятся адвокатами.
Se hacen abogados.
Становитесь врачами, адвокатами, сидите в кожаном кресле.
Hazte médico o abogado, lleva un maletín de piel.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Eh... aquí, desde esta tierra, muchos de tus pastores se han ido a la ciudad, para convertirse en ciudadanos honorables, eh..., doctores, ingenieros y... abogados.
Я говорил с адвокатами, Бёрком и Блумом.
He hablado con los abogados, Burke y Blum.
Он давно не ладит с адвокатами.
No ha querido relacionarse con abogados en los últimos tiempos.
Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами...
No hay nada que pueda hacer aquí, mas que esperar... Que los abogados hablen con los abogados, que hablen con los abogados.
Роузи едет в Лондон проконсультироваться с адвокатами... и подать на тебя в суд.
Rosie va a ir a Londres a consultar con sus abogados si te demanda. - ¿ Qué?
Накупили ружья с электрошоком, сети, капканы. Хотели поохотиться на Уолл Стрит, расставить ловушки на банкиров с адвокатами...
Compraron redes y trampas... para atrapar banqueros en Wall Street...
Я из тех, кого зовут адвокатами для важных шишек.
Soy un abogado muy solicitado.
С адвокатами всегда так.
¿ Y a quién le importa? Hay muchos abogados afuera.
- И вы называете себя адвокатами? - Прошу прощения?
¿ Os llamáis abogados?
Так как он находится в одиночке, то может видеться только с адвокатами.
En aislamiento, sólo pueden verle sus abogadas.
Мужчины являются самыми лучшими адвокатами. Разве это делает меня шовинистом?
Los hombres son mejores abogados.
И вы трое называете себя адвокатами?
Y vosotros sois abogados.
Я только что встречался с Марис и её адвокатами.
Acabo de reunirme con Maris y sus abogados.
Я разговаривал с адвокатами в Харрисбурге, Ланкастере и Х ерши.
He hablado con colegas míos en Harrisburg, Lancaster y Hershey.
Я дам интервью. Сперва я договорюсь с адвокатами.
Tengo que lograr que testifiques en la corte, que quede en el registro público.
И мы стали адвокатами...
Y al final, nos hicimos abogados.
Я хочу, чтобы вы стали такими адвокатами, которых ненавидят люди.
Sean todo eso que la gente odia de los abogados.
Найлс, так как всё прошло с адвокатами Марис?
Por cierto, Niles, ¿ cómo fueron las cosas con los abogados de Marice?
Ладно, позволь мне переговорить с её адвокатами.
Correcto, déjame hablar con los abogados de Marice.
Они предлагают мне защиту, если я поговорю с их адвокатами.
Me ofrecen protección si declaro delante de sus abogados.
С адвокатами все так сложно.
Los abogados son muy complicados.
Я ему расскажу, как надо себя вести с ответчиками и адвокатами.
Chuck ha tenido un día duro. Tengo que hablar con este hombre de sus reuniones con contadores y abogados.
- Я связался с нашими адвокатами.
Estuve con nuestros abogados todo el día.
Нужно вернуть долги, выплатить налоги и штрафы, а также рассчитаться с адвокатами, которые ещё не закончили работу...
El capital para refundár, Tras deducir tasas y multas y las minutas, que aún se calculan...
Ваши дочери могут стать адвокатами.
Sus hijas pueden ser abogadas.
Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки.
Yo tenía que reunirme con abogados por los impuestos que debemos de la tienda.
Я поговорю с адвокатами, пусть они этим займутся
Hablaré con los abogados, les diré que se ocupen.
- Алан, могу я... 43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям.
43 personas, gobernador, que usted ha ejecutado fueron representadas por abogados que alguna vez fueron habilitados o sancionados.
Если вы из лесозаготовительной компании поговорите с нашими адвокатами.
Si eres de la compañía maderera, ¡ hablarás con nuestros abogados!
Я провёл утро с моими адвокатами.
He pasado la mañana con mis abogados.
Файлы дел для встречи с адвокатами по амнистии.
Los expedientes para la reunión con el fiscal de indultos
Как вам известно,.. ... моя сестра и Крэг. работают адвокатами в Нью-Йорке,..
Como todos saben, mi hermana y Craig son abogados en bufetes importantes de Nueva York.
Мои люди поговорят с адвокатами Дерека.
Voy a hacer que mi gente hable con los abogados de Derek.
Мы встречаемся здесь с адвокатами...
Nos vamos a reunir con los abogados...
Я говорил с адвокатами.
Acabo de hablar con los abogados.
Завтра утром мы пойдем на встречу с адвокатами.
Mañana por la mañana iremos a ver a los abogados.
Обсуждаем наше добро с адвокатами.
Rodeados de abogados, dividiendo nuestras cosas.
Ну, конечно я сделала это, Так же как ты проверил меня своими адвокатами.
Bueno, por supuesto que lo hice como tus abogados me han investigado a mí
Можешь передать папе, что я поговорил с адвокатами.
Dile a tu padre que hablé con mis abogados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]