Бедная женщина Çeviri İspanyolca
151 parallel translation
Я бедная женщина.
Soy una pobre mujer.
Я бедная женщина, но не нужно меня оскорблять.
Soy una pobre mujer, pero no hace falta insultarme.
Мы должны были бы радоваться, что бедная женщина жива и здорова.
Deberíamos alegrarnos de que la pobre mujer esté sana y salva.
Бедная женщина.
¡ Pobre mujer! ¡ Pobre señora!
А что может сделать бедная женщина?
- ¿ Y qué va a hacer la pobre?
Даже если бы мой отец был вором, и моя мать глупа. Бедная женщина, она так тупа, что не может понять ничего и никого,
Puede que mi padre sea un ladrón y mi madre idiota, pobre mujer,... tan tonta que no alcanza a entender nada ni a nadie,...
- Бедная женщина, она правду сказала! - Не трогайте меня!
Es cierto, lo que dice es cierto.
Она не хочет умирать, эта бедная женщина.
Esa pobre mujer no quiere morir.
Бедная женщина!
Pobre mujer.
Бедная женщина боится, боится всего, что происходит вокруг.
Con todo lo que ha ocurrido... la pobre está aterrorizada.
Бедная женщина умирает, а вы играете вальс?
¡ ¿ La pobre agoniza mientras tú tocas un vals?
Моя бедная женщина!
¡ Mi pobre mujer!
Бедная женщина, не могла больше терпеть.
La pobre mujer no pudo aguantar más.
"Эта бедная женщина выглядит невероятно беременной - Давайте подвезем ее."
Esa pobre mujer esta embarazada Vamos a llevarla
Эта бедная женщина, ей пришлось пережить настоящий ад.
Esa pobre mujer, ha tenido que atravesar un infierno.
Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение.
La pobrecita termina siendo arrastrada al manicomio cuando lo único que necesitaba era que ese vago la respetara.
Недавно бедная женщина обратилась в Ф.Б.Р. Заявила о похищении мужа.
El mes pasado se puso en contacto con el FBI y lo denunció como un secuestro.
Ты бедная женщина.
Pobre mujer.
- То есть, эта бедная женщина...
- Es decir, pobre mujer.
Я не могу даже пойти в парикмахерскою без людей, смотрящих на меня как - "О, Боже, что за бедная женщина."
No puedo ir a cortarme en pelo sin que la gente me mire en plan : "Oh, Dios, pobrecita."
Бедная женщина. Она была шокирована смертью вашей тёти.
Le afectó mucho la muerte de tu tía.
Бедная женщина.
La pobre mujer.
Бедная женщина, в твоего сына вселился Дьявол.
Hija mía, este niño está poseído por el diablo.
Да. Бедная женщина!
Oui. ¡ La pauvre femme!
Бедная женщина так растолстела, что не могла играть в мини-гольф.
Pobre mujer hace mucho tiempo que no puede jugar golfito.
Бедная женщина. Она отошла.
Pobrecilla, acaba de fallecer.
Все на меня смотрят. Бедная женщина у которой умер сын.
Todos mirándome como a la pobre mujer cuyo hijo murió.
Бедная женщина.
Ay, pobre mujer.
Бедная Женщина-Волосы.
Pobre Mujer Cabello
Бедная женщина, после таких страшных ожогов она может общаться с людьми только бикая один раз, если да и два раза, если нет.
Pobre mujer, sufrió un accidente tan horrible que sólo puede comunicarse mediante pitidos... pita una vez para decir "sí", y dos veces para "no".
Если вы, конечно, не бедная женщина, тогда он доказывает, что вы должны работать, иначе вам будет отказано в социальном обеспечении.
Excepto para las mujeres pobres que tienen que trabajar o que disfrutan de ayudas sociales.
- Бедная женщина покончила с собой.
Esa pobre mujer haberse suicidado.
Бедная женщина растеряна.
La pobre mujer está consternada.
Но затем, в этой толчее : машины, грузовики, все сигналят бедная женщина кричит, и я думаю : " Нет. это не перерождение.
Y entonces, el tráfico, la estampida, los autos, las bocinas la pobre mujer gritando, y yo pensando "No volví a nacer".
но какая-то бедная женщина возложит свои надежды на мою сперму.
Pero habrá alguna pobre mujer que pondrá sus esperanzas en mi esperma.
Эта бедная женщина умоляет, чтобы мы помогли ей.
Necesitamos ayudar a esa pobre mujer.
Бедная женщина. На какой она неделе?
Esa pobre mujer. ¿ En qué semana estaba?
Бедная женщина, должно быть, всю ночь глаз не сомкнула, гадая, что же мы от неё скрыли.
La pobre mujer debe haber estado despierta toda la noche... preguntándose qué noticia se le estaba reteniendo.
А эта бедная женщина явно в состоянии... самоспровоцированной истерии.
La pobre mujer se encuentra en un estado de histeria autoinducida... -... debemos dejarla en paz- - - Doctor.
Бедная женщина, которая пыталась достать ткань для моей подушки — можете этому удивляться, но я говорю : " Нет, коричневые полоски слишком широкие.
La pobre mujer, intentando conseguir la tela correcta de mi almohadon esto podria sorprenderte, pero he estado asi como " No, la linea del marron es muy ancha.
Ты бедная заблудшая женщина.
Eres una pobre y perdida mujer.
Что может сделать бедная, беспомощная женщина, такая, как я?
¿ Qué podía hacer una pobre y desvalida mujer como yo?
Бедная женщина.
¡ Pobrecilla!
Бедная женщина.
Pobre mujer.
Бедная женщина.
¡ Pobre mujer!
Как бедная женщина смогла это сделать?
Es muy de ella!
"Бедная" женщина.
¿ Qué dije?
Бедная, несчастная, беспомощная женщина которой нужно дать выход своим чувствам по поводу несправедливости этого мира.
la pobre mujer, maltratada e indefensa necesita expresar sus sentimientos sobre la injusticia y todo eso.
Не знаю, чем тебе не угодила эта бедная, лижущая тебе жопу женщина... может, одним прекрасным днем вы прогуливались по улице, и она ненароком слишком мило тебе улыбнулась!
No sé que quiere esa mujer lame culos. A lo mejor caminaban por la calle y te sonrio muy dulcemente sin querer.
Бедная девочка ещё не женщина.
Aún no es mujer.
Рядом с дворцом был домик, в котором совсем одна жила бедная, маленькая, крошечная женщина.
Bien, cerca del palacio había una casita en el campo en la que vivía una pobre mujercita, completamente sola.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
бедная 102
бедная моя 16
бедная девушка 41
бедная девочка 186
бедная мама 28
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
бедная 102
бедная моя 16
бедная девушка 41
бедная девочка 186
бедная мама 28